离己而去
lí jǐ ér qù
отдалиться и уйти (своей дорогой или в другом направлении)
战略目标是不能让中亚国家离己而去 стратегическая цель - нельзя позволить государствам Центральной Азии отдалиться и пойти своей дорогой
примеры:
把忙作为自己离去的理由
мотивировать свой уход занятостью
宛烟无法接受钟离的说法,愤而离去,跑进了遗迹深处…
Вань Янь не может принять слова Чжун Ли. В гневе она убежала глубже в руины...
亚历山大召集了残余部队,撤离而去。我们也许还会碰面。
Александар собрал своих оставшихся людей и отбыл. Возможно, наши пути еще пересекутся.
пословный:
离 | 己 | 而 | 去 |
1) отстоять от; от
2) покидать; расставаться
3) без
|
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
II jǐ гл.
* управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) Цзи (фамилия), qǐ Ци (фамилия)
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|