私人监狱
sīrén jiānyù
частная тюрьма
примеры:
~吱吱!~凛冬之王波瑞阿斯把危险的囚犯锁在冰块里——而最危险的囚犯则关押在他自己的私人监狱里!
~Фырк-фырк!~ Король Борей держит опасных преступников в ледяных клетках, а самых отъявленных злодеев забирает в свою собственную частную тюрьму!
监狱人
тюремный надзиратель
大多数监狱允许你在牢房的床上睡觉来服刑至期满。你也能尝试逃跑。你的装备能在监狱某处的一个私人物品箱中找到。
В большинстве тюрем вы можете отсидеть свой срок, просто лежа на кровати в камере. Вы можете попытаться сбежать. Ваши вещи можно будет найти в сундуке где-то в тюрьме.
如果你选择越狱,你名下的悬赏金不会清空。你可以从监狱的私人物品箱中拿回原本属于你物品。你偷来的赃物则放在监狱的证物箱里。
Если вы сбежите, штраф не будет погашен. Свои вещи вы можете найти в сундуке с личными вещами в тюрьме. Ваши краденые вещи лежат в сундуке для вещественных доказательств.
大多数监狱允许你在牢房的床上睡觉来服刑至期满。你也能尝试逃跑。你的装备能在监狱某处的一个私人物品箱中被找到。
В большинстве тюрем вы можете отсидеть свой срок, просто лежа на кровати в камере. Вы можете попытаться сбежать. Ваши вещи можно будет найти в сундуке где-то в тюрьме.
我的朋友,你现在被困在了托尔达戈的牢房里。在被艾什凡贸易公司买下之前,这个牢房还是一座正经的监狱。如今它是普里西拉的私人堡垒,不管牢房里关的还是外面的人,全都是些渣滓。
Тебя, мой друг, бросили в Тол Дагор. Раньше это была нормальная тюряга... Пока ее не выкупила корпорация Эшвейнов. Теперь это личная крепость Присциллы, где сидит куча моральных уродов – по обе стороны решетки.
「我知道你有苦衷。人人都有苦衷。留着在监狱里说吧。」
«Конечно, тебе есть что рассказать. Тут каждому есть что рассказать. Вот решетке и расскажешь».
пословный:
私人 | 人监 | 监狱 | |
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
亦作“人鉴”。
1) 指知人之明。
2) 即人镜。
|