秋风过耳
qiūfēngguòěr
осенний ветер пронёсся мимо ушей (обр. в знач.: пропускать мимо ушей, не обращать ни малейшего внимания)
qiūfēng-guò'ěr
[like an autumn breeze passing by the ear] 比喻毫不动心
富贵之于我, 如秋风之过耳。 --汉·赵晔《吴王寿梦传》
qiū fēng guò ěr
比喻漠不关心。
元.汪元亨.沉醉东风.纱帽短妆些样子曲:「闲共渔樵讲论时,说富贵秋风过耳。」
东周列国志.第七十一回:「富贵于我如秋风之过耳,吾何爱焉?」
qiū fēng guò ěr
lit. as the autumn breeze passes the ear (idiom); not in the least concernedqiū fēng guò ěr
like an autumn breeze passing the ear -- thinking sth. of no importance; can be regarded with indifference;(like) wind whistling past one's ears--pay no heed to; regard with indifference; turn a deaf ear toqiūfēngguò'ěr
sth. heard but given little attention【释义】象秋风从耳边吹过一样。比喻与己无关,毫不再意。
【出处】汉·赵晔《吴越春秋·吴王寿梦传》:“富贵之于我,如秋风之过耳。”
【用例】那一个不指皇天各般说咒,恰似秋风过耳早休休。(元·关汉卿《救风尘》第二折)
像秋风从耳边吹过。比喻漠不关心、毫不在意。
пословный:
秋风 | 风过耳 | ||
1) осенний ветер
2) бот. бишофия трёхлистная (Bischofia trifoliata Hook.)
|