科德温黑剑
_
Каэдвенский черный меч
примеры:
蓝图:耐用科德温剑
Чертеж: крепкий каэдвенский меч
科德温部队中最棒的击剑手之一。
Это один из лучших фехтовальщиков Каэдвена.
那只狡鼠罗列多打算为科德温在浮港煽动叛乱。好在你用利剑把他开肠破肚了。
Этот ублюдочный Лоредо должен был подбивать народ на измену. По счастью, ты попортил ему кишки.
萨琪亚拥有「访客」-凡德葛李夫特之剑,而凡德葛李夫特是科德温的荒野出过最可恶的混蛋。
У Саскии. Это меч Вандергрифта Домоправителя, распоследнего из выродков, рожденных в чащобах Каэдвена.
三千个人瞬间化成染血、焦黑的碎肉块。火焰同时吞噬了科德温人与亚甸人。
Больше трех тысяч людей превратилось в кровавые ошметки. Огонь жег и своих, и чужих.
他们正在交涉。就我所知,科德温人民不喜欢和黑衣者结盟的主意。我也是。
Идут переговоры. Насколько я знаю, людям в Каэдвене не нравятся шашни с нильфами. Мне тоже.
比武结束之後,他获得了一把由科德温最佳法师和铸剑师所铸造的新剑。「洛亚桑」就是这样来的。
После турнира он приказал выковать себе новое оружие. Работали над ним маги и лучшие мечники Каэдвена. Так вот и создали Лоатен.
杰洛特从萨琪亚那里取得了声名狼籍的科德温将军凡德葛李夫特之剑。此外,屠龙者还感谢他协助解除她所中的毒。
Меч Вандергрифта Домоправителя, жестокого каэдвенского полководца, ведьмак получил из рук Саскии. Кроме того, его ждала самая горячая благодарность Аэдирнской Девы: именно благодаря его стараниям и заботам она выжила после отравления.
杰洛特和史温并肩作战并且获胜,他们打败了两名高超的剑士。国王亨赛特承认他的英勇和能力而封他为骑士,杰洛特因此在科德温营区获得数名重要的盟友。
Геральт и Свен, сражаясь плечом к плечу, добились победы и одолели двух знаменитых бойцов. В знак признания отваги молодого солдата, король Хенсельт лично опоясал его рыцарским мечом, а Геральт получил ценных союзников в каэдвенском лагере.
пословный:
科德温 | 黑剑 | ||