秘密暗影
_
Исторжение теней
примеры:
我并不希望从暗影里出来,但我绝无恶意。我来这儿自有我的秘密任务,我只需要一张床和一个温暖的地方过夜。
Я не хочу выходить из тени – но и не желаю тебе зла. Зачем я пришла сюда – только мое дело. Мне просто нужно было где-то переночевать.
我刚刚听说在德莱尼城市艾洛多尔的下方有个暗影议会的秘密据点。他们正在使用主宰宝珠给间谍洗脑。赶快!袭击那个洞穴,把宝珠给我带回来。我们要将这黑暗魔法收为己用。
Я только что узнал о тайном укрытии Совета Теней под дренейским городом Элодором. Они пользуются сферой владычества, чтобы промывать мозги шпионам. Скорее! Напади на пещеру и захвати сферу. Мы используем эту темную магию в своих целях.
从前,角斗士瓦莉拉·萨古纳尔一度曾是瓦里安·乌瑞恩忠实的私人护卫。如今,她凭着高超的暗影技巧加入潜行者秘密组织“无冕者”来对抗军团。
Когда-то гладиатор Валира Сангвинар служила в личной охране короля Вариана Ринна. Теперь же ее таланты нашли достойное применение в ордене Некоронованных – тайном обществе разбойников, сражающихся с Легионом.
诡秘暗影紫玉吊坠
Изящная подвеска из темного рубина
图鉴:诡秘暗影紫玉吊坠
Эскиз: изящная подвеска из темного рубина
获得图鉴:诡秘暗影紫玉吊坠
Получение эскиза: изящная подвеска из темного рубина
啊,一个探险者。正好为我所用。我马上就要发现魔古族的黑暗秘密了。
А, ты любишь странствия! Очень хорошо. Я нахожусь на пороге разгадки темных секретов могу.
哈哈哈!为什么?我假设你说的不是空论之类的东西,不然你会宁愿听听我灵魂深处的黑暗秘密。
Ха-ха-ха! За что? Полагаю, ты не хочешь услышать об идеологии, историческом правосудии и прочем. Ты хочешь услышать некий темный секрет, скрытый в глубине моей души.
注意,不是所有的秘密。他们握有很多黑暗秘密。但我至少快要发现其中“一个”秘密了。
Ну, не всех, конечно. У них много темных секретов. Но я на пороге открытия по крайней мере одного из них.
「某些黑暗秘密是人类心灵根本不该接触的。有兴趣吗?」~格利极督军涅法洛
«Некоторые тайны настолько темны, что человеческий разум просто не должен ими владеть. Рассказать?» — Нефарокс, Повелитель Гриксиса
我们是奉瓦里玛萨斯的命令来到这里的!暗影密探的任务只有一个:刺探情报。当然,偶尔也会有一些暗杀任务。
Мы здесь по приказу Вариматраса! Цель тенеловов проста: шпионить. Ну и еще убивать помаленьку.
пословный:
秘密 | 暗影 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
тень
|