秘密研究
_
Тайные науки
примеры:
科学研究揭开了很多人类的秘密。
Научные исследования открыли много тайн человечества.
前往西北方的鱼人村落,将鱼人的脊骨带回来,我要研究骨髓的成分。谁知道它们小小的脊骨中隐藏着什么秘密?
Отправляйся на северо-запад и принеси мне их хребты, чтобы я мог изучить накопление заразы в их костном мозге. Кто знает, что за секрет хранят их жалкие кости?
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。<name>,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
这些小偷闯入了一间秘密的地窖,偷走了四件供药剂师研究用的神器。黑暗女王命令我们把这四件神器找回来。
Эти воры вломились в надежное хранилище и похитили четыре артефакта, необходимых нашим аптекарям для исследований. Сильвана жаждет вернуть эти артефакты.
当然,并非所有人都这么胆小。主药剂师希尔达迦一直在探索徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。她的研究工作举步维艰,我想她一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся. Главный аптекарь Хильдегард исследует призраки прошлого Долины Призрачной Луны – это очень опасное дело; уверен, она будет рада любой предложенной помощи.
其中一个貌似愿意帮助我们进行研究。把你给格蒙刚的肉带上,他就在西边等着。好生款待——看看他是否知道艾萨莱特水晶的秘密!
Кажется, что один из них не против помочь нам в наших исследованиях. Отнеси собранное тобой мясо Гормунгану, его можно найти к западу отсюда. Подружись с ним, а потом расспроси – выясни, знает ли он секрет азшарита!
但是它的设计原理仍然还是一个谜。如果你将观测结果告知管理者戴沃斯,再从幽灵身上收集一些碎片供他研究,或许他能揭开其中的秘密。
То, как это устройство работает, остается загадкой. Быть может, комендант Смертехрон сможет что-либо прозреть, если ты предъявишь останки духов и поделишься своими наблюдениями.
当然,并非所有人都这么胆小。仲裁者索鲁斯一直在探索那些徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。不过,他的研究工作举步维艰,我想他一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся, например, Зорус Ревнитель – он исследует призраки прошлого этой долины. Занятие это очень опасное, так что, думаю, он будет рад любой помощи.
我已经研究了多年的鸟类,试图解开这终极的秘密,制造一架像它们那样飞翔的机器。那优雅的呼啸之声,疾风拂过翅膀,啊。
В течение нескольких лет я изучал птиц, пытаясь понять, как сконструировать машину, которая бы летала, как птица. Это элегантное парение и стремительное пикирование, этот рассекаемый крыльями воздух... ах.
你之前找到的那件织魂容器为我们的研究打开了新的路子,让我们能一窥死亡的世界以及生与死的交替。要是能有更多这种容器,我们或许就能发现生与死背后的秘密。或许是什么特殊的原因导致了亡灵天灾没有完全经历生与死的转换。
Сосуд сотканных душ помог нам узнать больше о потустороннем мире и превращении жизни в смерть. Быть может, если раздобыть больше сосудов, нам удастся узнать истину о переправе между мирами. Возможно, нам даже удастся понять, почему пораженные болезнью не переходят по ней.
去那个废墟里搜索他们的远古石板。我会研究他们的秘密,并为我们所用。
Разыщи же в руинах древние скрижали, дабы мне открылись тайные знания.
在数千年之前,一位夜之子学者曾研究过心脏的奥秘,并将他的发现详尽地记述了下来。虽然他随后就被处死,他记录的卷轴也被查禁,但堕夜精灵在逃亡的途中秘密地将卷轴带了出来。
Тысячи лет назад один ночнорожденный изучил Сердце и подробно записал результаты своих исследований. Ученого казнили, а его труды были запрещены. Однако во время своего бегства помраченные сумели забрать с собой свиток с его записями.
在他到来之后,他就立刻发现了我父亲的秘密研究资料,并再也没有出现过。我担心他已经找到了那件非常危险的东西。
Он сразу обосновался в кабинете моего отца, и до сих пор остается там. Я боюсь, что он мог найти очень опасный предмет.
我研究上古之神的秘密已经很久了。我在艾泽拉斯四处游历,寻找艰涩的文本,失落的档案,以及禁忌的知识,一切都是为了准备面对将来的恐惧。
Я долго изучал тайны Древних богов и объехал весь Азерот в поисках эзотерических текстов, утраченных архивов и запретных знаний, чтобы подготовиться к грядущему ужасу.
法师们在实验室里隐藏着什么秘密呢?没人敢去瞧一眼。我们只知道他们的研究可以使部队和法术变得更强!
Какие темные тайны скрыты за дверями лаборатории? Пока ни у кого не хватило смелости проверить. Мы лишь знаем, что исследования обосновавшихся там колдунов помогают сделать наши заклинания и воинов выносливее, сильнее и быстрее!
砂糖对知识和秘密很有探究精神,确实适合做炼金术研究。
Сахароза очень чувствительна к знаниям и загадкам, что очень полезно в алхимии.
欧卡收集暮雾数年,好研究其间秘密。 而当她通晓精华后,即可在转念间消失身形。
Олка собирала вечерний туман годами, изучая его тайные свойства. Когда ведьма постигла его суть, она научилась исчезать одним лишь усилием мысли.
「研究当代与过往的崇高灵魂;修剪逸出血缘主干的秘密。」 ~金叶高位德鲁伊缇拉
«Изучайте великие души нашего века и прошлых времен. Срезайте тайны с ветвистого древа нашего рода». — Твила, архидруид Златолесья
很不错的药剂,继续研究吧,勤于探索之人才能解开炼金术的秘密。
Хорошее варево. Но постоянно пробуй что-нибудь новое. Алхимия вознаграждает пытливых.
有人在这学习,这是肯定的,但他们也会私底下研究,通常是秘密进行的。
Есть, конечно, и другие ученые, но они работают поодиночке и часто вынуждены скрываться.
很不错的药剂,继续研究吧,勤于探究之人才能解开炼金术的秘密。
Хорошее варево. Но постоянно пробуй что-нибудь новое. Алхимия вознаграждает пытливых.
法师的塔楼||「秘密之门」叙述有个法师在沼泽中建造了一座塔楼。为了将建筑物放置在湿地上,术士必须驯服地元素并以法术保护塔楼。这名钻研魔法秘密的术士小看了自然的力量。这法师被他所爱之人背叛,导致魔法上的剧变,引起了一场大灾难。法师因而死去,而所有他的研究成果都被封印在这座塔楼之中。
Башня мага||В книге "Врата тайны" повествуется о маге, который построил башню на болотах. Для того, чтобы возвести это сооружение, чародею пришлось приручить стихию земли и защитить башню могущественными заклинаниями. Исследуя тайны магии, он шутя играл с силами природы. Но произошла катастрофа, виной которой, возможно, было предательство возлюбленной чародея, а возможно - магический катаклизм. Маг погиб, а все его работы оказались заперты в башне.
阿札‧贾维德||根据教授的笔记。阿札‧贾维德正在火蜥帮的秘密研究室,在那里他进行他的工作,好让凯尔‧莫罕的秘密能够可以利用。
Азар Явед||Судя по запискам Профессора, Азар Явед находится в тайной лаборатории Саламандр, где работает над использованием секретов Каэр Морхена.
研究室||著名的狩魔猎人研究室保存著组织中受到严密保护的秘密-基因变异植物,引起幻觉的蕈类,天然刺激剂与药水材料等。年轻的学徒们就在这里接受草原的痛苦试炼,只有其中少数能够存活,并获得超人的能力作为回报。
Лаборатория||В знаменитой ведьмачьей лаборатории скрыты самые строго охраняемые тайны братства - мутагенные растения и галлюциногенные грибы, естественные стимуляторы и ингредиенты для эликсиров. Именно здесь ученики подвергались невероятно болезненному Испытанию Травами, после которого выживали очень немногие, получая взамен сверхъестественные способности.
刻法涅的缜密研究中容不得半点投机取巧。希望靠运气走出他迷宫的人从未成功。
Нет ничего хуже, чем в скрупулезных исследованиях Кефнета полагаться на удачу. Везение еще никому не помогало выбраться из его лабиринта.
пословный:
秘密 | 研究 | ||
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|
1) исследовать, изучать; исследование
2) работать, заниматься
3) рассматривать, обсуждать; решать, разбирать (проблему, задачу)
|