秘法师利齿
_
Загадочный остроклык
примеры:
数年前,利维亚的杰洛特目睹了前大评议会与法师秘密会议的瓦解。
Многие годы назад Геральт видел конец Совета и Капитула чародеев.
史凯裘的话语为辨明法师的身份提供了新的线索。狂猎袭击过后,史凯裘见到希里和神秘法师乘船离开史凯利格,驶向大海。
Слова Скьялля добавили деталей к портрету чародея. После нападения Дикой Охоты Скьялль видел, как Цири и таинственный эльф отплывали от Скеллиге в открытое море.
神秘法师||攻击凯尔‧莫罕部队其中一名领导者,他是一个连特莉丝‧梅利葛德都无法匹敌的强大法师。他所领导的组织使用火蜥蜴当作标志。
Таинственный маг||Один из предводителей нападения на Каэр Морхен был чародеем, причем настолько могучим, что даже Трисс Меригольд не смогла противостоять ему. Организация, которую он возглавляет, использует знак саламандры.
提瑞斯秘法会早已解散多年。为了击败燃烧军团,我们必须首先招募一批法师中最强大的勇士来与我们并肩作战。有两位强大的大法师,大法师卡雷和大法师茉德拉,已经来到这里。他们想帮助我们赢得胜利。
Стражи Тирисфаля слишком долго оставались в стороне. Чтобы одолеть Пылающий Легион, мы должны сначала привлечь на свою сторону лучших защитников. Двое могущественных верховных магов, Кейлек и Модера, готовы присоединиться к нам.
пословный:
秘法 | 法师 | 利齿 | |
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|