秘源屏障
_
Барьер Истока
примеры:
维瑟莫尔大人用他最后的力量为我们打开了强大的秘源屏障。
Собрав остатки сил, лорд Уизермур снял для нас мощный заслон Истока.
我们成功关闭了秘源屏障。
Мы отключили барьер Истока.
是的...是的,非常有意思。一个纯粹的秘源屏障...你真的认为这所谓“帷幕”是开启新未来的钥匙吗?
Так... Так-так... невероятно! Барьер из чистого Истока?.. Ты действительно думаешь, что эта "завеса" откроет нам новое будущее?
你给了我自由,矮人...我欠你一份人情!请让我帮助你...我仍然拥有足够的能力来将困扰你的秘源屏障解封...
Ты освободил меня, гном... Я перед тобой в долгу! Позволь же и мне помочь тебе... У меня все еще есть силы, чтобы снять барьер Истока, который не дает тебе пройти...
你真是帮了很大的忙!现在请让我帮助你...秘源屏障阻挡着你前进...而我仍然拥有足够的力量解封秘源送你进去...
Ты оказал мне неоценимую услугу! Позволь же и мне помочь тебе – барьер Истока, что не дает тебе пройти... у меня все еще есть силы, чтобы снять его...
古代遗物旁的秘源屏障无声地碎裂了,释放出的能量引发了遗物周围的空气震动。
Воздух вокруг светящейся реликвии гудит от напряжения. На заднем плане тихо потрескивает барьер.
你给了我自由!我欠你一份人情...请让我帮助你...我仍然拥有足够的能力来将困扰你的秘源屏障解封...
Ты освободил меня! Я перед тобой в долгу! Позволь же и мне помочь тебе... У меня все еще есть силы, чтобы снять барьер Истока, который не дает тебе пройти...
你给了我自由,蜥蜴人...我欠你一份人情!请让我帮助你...我仍然拥有足够的能力来将困扰你的秘源屏障解封...
Ты освободил меня, ящер... Я перед тобой в долгу! Позволь же и мне помочь тебе... У меня все еще есть силы, чтобы снять барьер Истока, который не дает тебе пройти...
你给了我自由,精灵...我欠你一份人情!请让我帮助你...我仍然拥有足够的能力来将困扰你的秘源屏障解封...
Ты освободил меня, эльф... Я перед тобой в долгу! Позволь же и мне помочь тебе... У меня все еще есть силы, чтобы снять барьер Истока, который не дает тебе пройти...
如果那是一道纯粹由秘源构成的屏障,那他可以用它来获取巨大的力量,是吗?
Если преграда состояла из чистейшего Истока, он мог бы набрать оттуда силы?
我们发现了某种秘源构筑的屏障,一旁还有个奇怪的装置。我们应该尝试用某种方法通过它。
Мы наткнулись на некий магический барьер, а рядом с ним обнаружили странное устройство. Теперь надо придумать, как нам очутиться на той стороне.
你看到他进入一个洞穴深处,用秘源试图打破一处魔法屏障。试了下,没有效果。再次尝试,还是失败,直到精疲力尽。
Вы видите его в пещере. он использует Исток, чтобы пройти первый магический барьер. Попытка. Неудача. Еще попытка. Неудача, изнеможение.
正如你可能知道的,这个小镇是作为最后一道屏障来对抗仍然驻留在那个可怕的地方里的秘源怪物而建立的。在布拉克斯·雷克斯的堕落之后,那些被击败的黑暗力量退缩到了那些树林里,到现在都在闹腾。
Как вы, наверно, знаете, наш поселок был основан как бастион на пути порождений Источника, заполонивших это ужасное место. После падения Бракка побежденные силы тьмы отступили в здешние леса и обосновались там навсегда.
пословный:
秘源 | 屏障 | ||
1) ширма, заслон, барьер
2) прикрытие, защита (напр. о горном хребте); кулиса; прикрывающий, кулисный
|