移出者
_
эмигрант
в русских словах:
эмигрант
侨民 qiáomín; (переселенец), 移民 yímín, 移出者; (китайский) 华侨 huáqiáo
примеры:
反击目标咒语。 自其操控者的坟墓场、手牌、以及牌库中搜寻与该咒语同名的牌,并将这些牌移出对战。 然后该牌手将他的牌库洗牌。
Отмените целевое заклинание. Найдите на кладбище, в руке и в библиотеке контролирующего его игрока все карты с тем же именем, что и то заклинание, и удалите их из игры. Затем тот игрок тасует свою библиотеку.
每当一个力量大于或等于4的生物从场上置入你的坟墓场时,你可以将它移出对战。在回合结束时,如果三张或更多牌已经被柯芬诺的瓮移出对战,则牺牲之。 若你如此作,则将这些牌在其拥有者的操控下移回场上。
Каждый раз, когда существо с выносливостью 4 или более попадает из игры на ваше кладбище, вы можете удалить его из игры. В конце хода, если три или более карт были удалены из игры через способность Погребальной Урны Колфенора, пожертвуйте ее. Если вы это делаете, верните те карты в игру под контролем их владельца.
当潮窟渡船夫进场时,目标对手展示其手牌且你选择其中一张非地的牌。 将该牌移出对战。当潮窟渡船夫离场时,将以此法移出对战的牌移回其拥有者手上。
Когда Кормчий Приливных Пещер входит в игру, целевой оппонент показывает свою руку, и вы выбираете из нее не являющуюся землей карту. Удалите ту карту из игры. Когда Кормчий Приливных Пещер покидает игру, верните ту удаленную карту в руку ее владельца.
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)选择在坟墓场中的目标牌,且不能是基本地。 自其拥有者的坟墓场、手牌、以及牌库中搜寻与其同名的牌,并将这些牌移出对战。 然后该牌手将他的牌库洗牌。
Мгновение Ока (До тех пор, пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Выберите целевую карту, не являющуюся картой базовой земли, находящуюся на кладбище. Поищите на кладбище, в руке и библиотеке владельца этой карты все карты с тем же именем и удалите их из игры. Затем этот игрок тасует свою библиотеку.
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)将目标生物移出对战。 其操控者将一个1/1无色,具化形异能的变形兽衍生物放置进场。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) Удалите целевое существо из игры. Контролирующий его игрок кладет в игру одну фишку существа 1/1 бесцветный Имитатор со способностью Перевертыша.
将目标生物移出对战。 在回合结束时,将该牌在其拥有者的操控下移回场上。
Удалите целевое существо из игры. В конце хода верните ту карту в игру под контролем ее владельца.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)飞行当石蔽翼进场时,将由你操控的一个生物移回其拥有者手上。当石蔽翼进场时,将目标牌从坟墓场移出对战。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Полет Когда Камнехран входит в игру, верните существо под вашим контролем в руку его владельца. Когда Камнехран входит в игру, удалите целевую карту из кладбища из игры.
次元幽影(此生物只能阻挡具次元幽影异能的生物,亦只能被具此异能的生物阻挡。)当无面吞噬兽进场时,将另一个目标具次元幽影异能的生物移出对战。当无面吞噬兽离场时,将以此法移出对战的牌在其拥有者的操控下移回场上。
Тень (Это существо может блокировать и быть заблокировано только существ(ами) с тенью.) Когда Безликий Пожиратель входит в игру, удалите другое целевое существо с тенью из игры. Когда Безликий Пожиратель покидает игру, верните удаленную им карту в игру под контроль ее владельца
反击目标非仙灵咒语。 如果以此法反击该咒语,则改为将它移出对战,而非将它置入其拥有者的坟墓场。
Отмените целевое заклинание, не являющееся Феей. Если то заклинание отменяется таким способом, удалите его из игры вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца.
将目标生物移出对战。 其操控者可以从其牌库中搜寻一张基本地牌,将该牌横置进场,然后将其牌库洗牌。
Удалите целевое существо из игры. Контролирующий его игрок может найти в своей библиотеке карту базовой земли, положить ту карту в игру повернутой, затем перетасовать свою библиотеку.
践踏若另一个生物将从场上置入坟墓场,则改为将它移出对战。将一张以虚空噬兽移出对战的牌置入其拥有者之坟墓场:虚空噬兽得+2/+2直到回合结束。
Пробивающий удар Если в этот ход другое существо должно попасть на кладбище, вместо этого выведите его из игры. Поместите карту, выведенную из игры с помощью Пасти пустоты, на кладбище ее владельца: Пасть пустоты получает +2/+2 до конца хода.
当夷壤进场时,将所有地移出对战。当夷壤离场时,将所移出对战的牌分别在其拥有者的操控下横置移回场上。
Когда Разрушитель Владений входит в игру, удалите из игры все земли. Когда Разрушитель Владений покидает игру, верните те удаленные карты в игру повернутыми под контроль их владельцев.
飞行每当风粉法师攻击时,将另一个目标生物移出对战。 在回合结束时,将该牌在其拥有者的操控下移回场上。
Полет Каждый раз, когда Маг Ветрового Пороха атакует, удалите из игры другое целевое существо. В конце хода верните ту карту в игру под контролем ее владельца.
目标生物获得死触异能直到回合结束。将它重生。(如果该生物下一次于本回合中将被消灭,则它不会被消灭。而是改为将它横置,移除受过的所有伤害,并将它移出战斗。具有死触异能的生物对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Целевое существо получает Смертельное касание до конца хода. Регенерируйте его. (В следующий раз при уничтожении того существа в этом ходу, оно не уничтожается. Вместо этого поверните его, снимите с него все повреждения и удалите его из боя. Любое количество повреждений, которое существо со Смертельным касанием наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
当遗忘轮进场时,将另一个目标非地永久物移出对战。当遗忘轮离场时,将所移出对战的牌在其拥有者的操控下移回场上。
Когда Кольцо Забвения входит в игру, удалите из игры другой целевой перманент, не являющийся землей. Когда Кольцо Забвения покидает игру, верните ту удаленную карту в игру под контроль ее владельца.
将目标牌面朝上、且被移出对战的牌置入其拥有者的坟墓场。
Положите целевую карту, которая удалена из игры, лицом вверх на кладбище владельца.
当无面屠夫进场时,将无面屠夫以外的目标生物移出对战。当无面屠夫离场时,将以此法移出对战的牌在其拥有者的操控下移回场上。
Когда Безликий Мясник входит в игру, удалите целевое существо (но не Безликого Мясника) из игры. Когда Безликий Мясник покидает игру, верните убранную карту в игру под контролем владельца.
每当另一个生物进场时,将盐丘掠行亚龙移出对战。 在回合结束时,将盐丘掠行亚龙在其拥有者的操控下返回场上。
Каждый раз, когда другое существо входит в игру, удалите Скользящего по Соляным Дюнам из игры. В конце хода верните Скользящего по Соляным Дюнам в игру под контролем его владельца.
飞行当操偶聚群进场时,将目标生物牌在你的操控下从对手的坟墓场放置进场。 它具有敏捷。 在你的回合结束时,将它移出对战。留存 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Полет Когда Клика Кукловодов входит в игру, положите целевую карту существа из кладбища оппонента в игру под вашим контролем. Она имеет Ускорение. В конце вашего хода удалите ее из игры. Упорство (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
智谋只能被三个或更多生物阻挡。如果由你操控的咒语或异能将反击某咒语,则改为将该咒语移出对战,你可以使用该牌且不需支付其法术力费用。当智谋从任何地方置入坟墓场时,将它洗入其拥有者的牌库。
Коварство не может быть заблокировано менее чем тремя существами. Если заклинание или способность под вашим контролем должны отменить заклинание, вместо этого удалите то заклинание из игры, и вы можете разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Когда Коварство попадает откуда-либо на кладбище, втасуйте его в библиотеку его владельца.
将由你操控的所有生物移出对战。 在回合结束时,将这些生物在其拥有者的操控下移回场上。
Выведите из игры все существа, которых вы контролируете. В конце хода верните эти существа в игру под контроль владельца.
沼泽行者牺牲暗渠攫妖:将目标牌从坟墓场移出对战。
Знание болот Принесите Сточное отребье в жертву: Выведите из игры целевую карту существа с кладбища.
反击目标咒语。 如果以此法反击该咒语,则改为将它移出对战且上面有三个计时指示物,而非直接将它置入其拥有者的坟墓场。 若它原本不具有延缓,则它获得延缓。 (在其拥有者的维持开始时,从该牌上移去一个指示物。 当移去最后一个时,则该牌手使用它且不需支付其法术力费用。 如果它是生物,则它具有敏捷。)
Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким способом, удалите его из игры с тремя временными жетонами на нем вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца. Если оно не имеет Отсрочки, оно ее получает. (В начале шага поддержки его владельца, удалите один жетон с той карты. Когда последний жетон будет удален, владелец разыгрывает ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Если это существо, то оно имеет Ускорение.)
飞行缠身(当此牌从场上置入坟墓场时,将它移出对战并缠身在目标生物上。)当铭身支配者进场或它所缠身的生物置入坟墓场时,所有其它生物成为1/1直到回合结束。
Полет Преследование (Когда эта карта попадает из игры на кладбище, выведите ее из игры. Она преследует целевое существо.) Когда Резной доминатор вступает в игру, либо когда преследуемое им существо попадает на кладбище, все другие существа становятся существами 1/1 до конца хода.
飞行当明灭翔灵进场时,将另一个目标永久物移出对战。 在回合结束时,将该牌在其拥有者的操控下移回场上。
Полет Когда Мерцекрыл входит в игру, удалите из игры другой целевой перманент. В конце хода верните ту карту в игру под контролем ее владельца.
将目标生物移出对战。 你抓若干牌,其数量等同于该生物的力量。 在你下个维持开始时,将该牌在其拥有者的操控下返回场上。 若你如此作,则弃若干牌,其数量等同于该生物的防御力。
Выведите из игры целевое существо. Вы берете количество карт, равное силе этого существа. В начале своего следующего этапа поддержки верните ту карту в игру под контроль владельца. Если вы это делаете, сбросьте количество карт, равное его здоровью.
每当任一牌手使用咒语,或是任一生物攻击时,将谨慎的诺林移出对战。 在回合结束时,将它在其拥有者的操控下返回场上。
Когда игрок играет заклинание или существо атакует, уберите Норина, Осторожного из игры. Верните его в игру под контролем владельца в конце хода.
将目标力量等于或小于2的生物移出对战。 其操控者获得4点生命。
Удалите из игры целевое существо с силой 2 или меньше. Контролирующий его игрок получает 4 жизни.
辛格氏独裁者进场时,将三个0/1黑色农奴衍生物放置进场。当辛格氏独裁者离场时,将所有农奴衍生物移出对战。
Когда Сенгирский Автократ входит в игру, положите в игру три жетона существ черный Пеон 0/1. Когда Сенгирский Автократ покидает игру, удалите все жетоны Пеонов из игры.
当时缝荡空师进场时,选择目标牌面朝上且被移出对战的牌。 其拥有者将它洗入其牌库。
Когда Чистильщик Разломов входит в игру, выберите целевую карту, которая удалена из игры лицом вверх. Ее владелец втасовывает ее в свою библиотеку.
пословный:
移出 | 者 | ||
1) уезжать, выезжать (с целью миграции)
2) удалить, извлечь
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|