稀有的草药
_
Редкое растение
примеры:
稀有的迷幻药草。
Редкая галлюциногенная трава.
还没,我还差了欧斯特蘑菇,一种很稀有的地下药草。
Осталось найти тенекост. Это редкое подземное растение.
但是,由于联盟的频繁采摘,这种玫瑰已经非常稀有了。杀死生命草原上的联盟成员,从他们身上夺取草药。
К сожалению, роз стало маловато, потому что Альянс собирает их слишком быстро. Убей бойцов Альянса в степи Жизни и собери сумки с травами с их тел.
但是,由于联盟的频繁采摘,这种玫瑰已经非常稀有了。杀死生命草原上的联盟成员,从他们身上夺取草药包。
К сожалению, роз стало маловато, потому что Альянс собирает их слишком быстро. Убей бойцов Альянса в степи Жизни и забери сумки с травами с их тел.
那熟悉药草的人看上去该是什么样?何况外表也会骗人。我要找的不是满地乱长的杂草,而是一些稀有原料。你帮得了我吗?还是我应该继续前进去找别人?
Внешность обманчива. И в любом случае, мне нужны не обычные растения, а редкие ингредиенты. Сможешь мне помочь? Или мне еще кого поискать?
你现在立刻前往东南方的埃尔德齐断崖,寻找一种名叫黑暗草的稀有草药。我可以用这种草药调配出一种药剂,它能使你暂时进入那个被遗忘的世界。快去采集吧。
К юго-востоку отсюда, на зловещей Возвышенности, растет редкая травка, именуемая темноплевелом. Из этого темноплевела я могу приготовить эликсир, который позволит тебе на время войти в мир забытых душ. Ступай, набери этой травы.
有药草可卖吗?
У тебя есть какие-нибудь травы на продажу?
你这儿有药草吗?
Ты продаешь травы?
废弃矿坑里最多稀有药草了,同时也有稀有跟常见的怪物。怪物之中最常见的是腐食魔,但牠们不容小觑。杰洛特一如往常保持警戒,他必须进入深处寻找山鼠麴草,而那里有更多的腐食魔。
В заброшенных шахтах можно обнаружить не только редкие растения, но и чудовищ - как редких, так и обычных. Гнильцы относятся к самым обыкновенным тварям, но их ни в коем случае нельзя недооценивать. Геральт не терял осторожности ни на минуту: в поисках бессмертника он спускался все глубже, и гнильцов там было все больше и больше.
我们说的药草有那些?
Что за травы?
比提克斯·斯巴格为你效劳!我的堂兄诺格在为塞纳里奥要塞的炼金师进行稀有草药的采集工作,好吧,至少以前他在这么做。在他最后一次回来的时候,他的血液中带着一种强力毒液。
Битисса Шаткобрус к твоим услугам! Мой кузен Ноггл зарабатывает на жизнь, продавая алхимикам из Крепости Кенария редкие травы. Точнее, зарабатывал. Из последней вылазки он вернулся отравленный страшным ядом.
不错,见到这种稀有药材的库存充足,艾尔格瑞姆大师会很高兴的。
Да, мастер Элгрим будет рад узнать, что мне удалось достать для него эти редкие ингредиенты.
没概念,不过你会处理的。如果你杀了魔像,你就可以用它的心脏制造出稀有药水…这是处方。
Понятия не имею, но уверен, что ты справишься. Когда расправишься с големом, сможешь приготовить очень редкий эликсир, используя сердце голема... Вот рецепт.
那你说说看,如果你女儿不会巫术,为什么她会有药草?说啊?
Если твоя дочь магии не признает, так на что ей зелье? А?
经过短暂的调查,杰洛特推测这里的异常气候是凯尔莫罕中一位法师的杰作,他创造了一处室外温室,用于青草试炼所需的药草。或许你并不知道,杰洛特其实是一名能工巧匠,他将毁损的魔法道具敲打了一番,就很快就将其修复。不久之后,在凯尔莫罕城外再次生长出稀有草药。
В результате короткого расследования ведьмак сделала вывод, что аномалия была некогда создана чародеем, обитавшим в Каэр Морхене. Тот выращивал в этом месте растения, используемые для Испытания Травами. Хотя любезный читатель об этом, вероятно, не догадывается, у Геральта всегда был скрытый талант к конструированию. И здесь он весьма пригодился. Ведьмак немного потрудился над сломанным магическим устройством и заставил его работать надлежащим образом. Через некоторое время в теплице чародея выросли редкие травы.
衣服上有草的痕迹…底下还有个草药袋。这一定是那个草药医生伊果的。
На рубашке следы от травы... Внизу торба. Это, должно быть, того травника, Игоря.
对药草有兴趣?真令人讶异。我可以教你怎么识别其中一部分。
Интересуешься травами? Кто бы мог подумать? Могу научить тебя распознавать некоторые из них.
пословный:
稀有 | 有的 | 草药 | |
редкий; редко встречающийся
|
1) имеется, бывает; есть
2) кое-кто, некоторые
|
лекарственные травы; целебные травы; лекарственные растения; лекарства (из целебных трав); трявяной
|