程序员
chéngxùyuán
программист
chéng xù yuán
programmerchéng xù yuán
programmerchéngxùyuán
comp. programmerprogrammer; coding clerk
частотность: #38508
в русских словах:
программист
程序编制员 chéngxù biānzhìyuán, 程序设计员 chéngxù shèjìyuán, 程序员 chéngxùyuán
примеры:
程序员命名的条件
programmer named condition
程序员定义的变量
переменная, определённая программистом
程序员定义的条件
programmer-defined on-conditions
程序员的支持程序
поддержка для программистов
解题程序(设计)员, 问题程序员
прикладной программист
软件开发的程序员
программист, занимающийся разработкой программного обеспечения
要塞事故雇佣了18名员工,团队主要由作家和概念艺术家组成。同时还有无线电程序员,音响师,一名ceo,还有两个营销专家……
В «Фортрес Эксидент» работало 18 человек, большая часть команды состояла из писателей и концепт-художников. Еще были радиопрограммисты, инженеры по звуку, директор, два эксперта по маркетингу...
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
警督靠近了一些,低语着:“我之前还从没见过程序员工作……”
Лейтенант наклоняется и шепчет: «Я никогда раньше не видел программиста за работой...»
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу программистка начинает отключать кабели...
程序员好奇地看着你。她不明白你为什么犹豫。
Программистка смотрит на тебя с любопытством. Она не понимает, почему ты колеблешься.
程序员似乎考虑了一会儿这个问题,然后用手腕轻轻一挥就把问题打发掉了……
Программистка, кажется, на мгновение задумывается над этим вопросом, но отмахивается от него движением запястья...
感觉你在教堂里遇见的那个程序员可以帮到忙?
Кажется, с таким делом сумела бы помочь программистка из церкви...
程序员的话几乎被桂冠号主旋翼的轰鸣声吞没……
Слова программистки еле слышны за ревом главных винтов «Лавра»...
嗯,听起来我们在教堂里遇到的那个程序员像是能帮上忙……
Хм. Вполне возможно, что программистка в церкви сможет нам помочь...
设计师,程序员,∗莱克西∗——这些人是谁?
Художники, программисты, ∗Лекси∗ — кто все эти люди?
首席程序员朝另一位年轻女士投去会意的一瞥,然后将自己的注意力转回到工作上。
Ведущая программистка бросает на девушку понимающий взгляд и возвращается к работе.
恐怕是的,女士。苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的前任主程序员,就是她发现的。
Боюсь, что может. Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“, совершила это открытие.
苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的主程序员:“场外拷贝处于现场状态,是因为已经没有∗场外∗了,至少对于我来说没有,特别是在8个月的危机之后。”
С. Лууканен-Кильде, ведущий программист «Фортрес Эксидент»: «Внешняя копия была внутри, потому что никакого ∗внешнего∗ мира больше не существовало, по крайней мере для меня — после восьми месяцев переработок».
是啊,他可以在塔里爬来爬去。而那个程序员……她喜欢阳极舞曲吗?
Ага, он же может и дальше лазить по стенам в колокольне. А программистка... Ей нравится анодная танцевальная музыка?
如果……你能通过这台压缩机重新改道首席程序员的麦克设置接收到的可怕音频冲击。
А что, если... перенаправить тот жуткий звук, что ловят микрофоны программистки, через этот компрессор?
程序员说要用氨水,但是∗含酒精∗的东西应该也可以溶解油污,让通讯线路变得更干净(和更清晰)。
Программистка говорила про нашатырный спирт, но на самом деле любой алкоголь может растворить жир, сделав контакты чище, а сигнал — отчетливее.
我正在用主机的时候,要塞事故的前任首席程序员苏娜出现了。
Я работал с центральным процессором, как вдруг появилась Соона, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“.
苏娜,程序员,她正在……正在她的无线电脑后面,不管在干什么。她不经常跟我们说话。另外谢天谢地,蟹男还没露面呢。
Программистка Соона занимается... своими делами за радиокомпьютером. Она не очень разговорчива. А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
然后你们在筹备那些屁事的时候,蟹男和女程序员搬进来了。
И пока вы собирались, в церкви появились человек-краб и программистка.
你环顾四周。大多数人都已经回家过夜了。真的只剩下你和程序员了……
Ты оглядываешься вокруг. Большинство горожан уже разошлись по домам. Остались только ты и программистка...
嗯,她并不是‘菲尔德工程师’,确切地说,但也许那个在教堂的程序员可能派的上用场?
Хм, программистка из церкви не совсем „инженер Фельд”, но, возможно, она сможет помочь?
(无视他,跟主程序员说话)“我想让你带上自己的行李,在一小时内离开。”
(Не обращать на него внимания и продолжить разговор с ведущей программисткой.) «Прошу вас собрать вещи и освободить помещение в течение часа».
没有吗?或者是那个程序员在跟你撒谎……
Но так ли это? Может, это лишь происки подлой программистки, которая вешает тебе лапшу на уши...
当然不是了,那个程序员也在那里……
Конечно, нет. Там еще была радиопрограммистка...
我把那个程序员赶出去了,她不会再打扰你们了。是时候跳舞了!
Я выгнал программистку, она вас больше не побеспокоит. Время танцевать!
警督在你耳边低语几句:“她会重复密码。程序员都是……偏执的妄想狂。”
Лейтенант шепчет тебе на ухо: «Она подтверждает пароли. Все программисты... параноики».
但是至少设计师混得挺不错——他们是合格的劳动力,可以在任何地方找到工作:平面设计,广告。程序员也挺好的。我的意思是,他们可是程序员。不过那些作家……他们就倒霉了。
По крайней мере эти художники хоть как-то устроили свою жизнь. Это профессионалы, они могут работать в различных сферах: графический дизайн, реклама. У программистов тоже дела неплохо. Ну, я имею в виду, они же программисты. А вот у писателей... У этих все хреново.
程序员摘下了她那被汗水浸湿的耳机。“该死的。即使抑制了串音,信号还是很弱。”
Программистка снимает промокшие от пота наушники. «Проклятье. Даже с подавлением перекрёстных помех сигнал все равно очень слабый».
不,我不确定。不过如果一个女程序员能远程操控的话,那它就算不上是好的军事技术。而且,它很古老。没办法兼容。
Нет, не уверен. Но что это за военная технология, которая позволяет всяким программисткам удаленно открывать двери? Кроме того, это древний аппарат. Несовместимый.
“你做的很好,凡客……”安德烈松了一口气,查看着窗户。“大部分地方好像都还完好无损。该死的……程序员小姐,别说你就是要录这玩意!”
Камон, ты все правильно сделал... — Андре с облегчением вздыхает и осматривает окна. — Похоже, почти ничего не пострадало. Охереть... Дамочка, только не говорите, что вы это не записали!
拜托,老兄。你会相信谁,一个幽灵程序员还是我们?我们只想把这个世界变成一个更好的地方。
Да ладно, чувак. Кому ты больше веришь: жуткой программистке или нам? Мы просто хотим сделать этот мир лучше.
你环顾四周。大多数人都已经回家过夜了。真的只剩下你,警督和程序员了……
Ты оглядываешься вокруг. Большинство горожан уже разошлись по домам. Остались только ты, лейтенант и программистка...
也许我们可以联系苏娜——那个女程序员?她可以帮我们远程开门。
Может, у нас получится связаться с Сооной — той программисткой — и она сможет удаленно открыть дверь?
主程序员还留下什么信息吗?(继续。)
Есть еще что-нибудь от ведущего программиста? (Продолжить.)
主程序员叹了口气。“我真是不敢相信,他们这么容易就说服你了。再去跟那些前途无量的创业家聊聊,好吗?谢谢。”
Ведущая программистка вздыхает. «Не могу поверить, что им удалось так легко вас обдурить. Сходите к этим „перспективным“ предпринимателям, поговорите с ними еще раз, хорошо? Спасибо».
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,警督和程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу лейтенант и программистка начинают отключать кабели...
嗯,感觉你在教堂里遇见的那个程序员可以帮到忙……
Хм. Кажется, с таким делом сумела бы помочь программистка из церкви...
主程序员的职责是监督每周场外拷贝的维护,呃,就是让它保持场外状态。还附加一份主程序员的注释。
Ведущий программист нес ответственность за руководство еженедельным техническим обслуживанием внешней копии и за то, чтобы она оставалась ∗внешней∗. Объяснительная записка ведущего программиста прилагается.
程序员摘下她汗湿的耳机。没用。串线干扰太强了。
Программистка снимает промокшие от пота наушники. «Не работает. Перекрёстные помехи слишком уж сильные».
也许我可以联系苏娜——那个女程序员?她可以远程开门……
Может, у меня получится связаться с Сооной — той программисткой — и она сможет удаленно открыть дверь?..
“是的。”程序员切入通讯。“这是一个尤为诡异的样本,但不过是来自过去的一段无害的碎片。”
Да, — вклиниваетcя программистка. — Особенно жуткий образец, но это всего лишь безобидный фрагмент прошлого, всплывший на поверхность.
程序员不耐烦地看了你一眼,然后回到她的无线电脑前。
Программистка бросает на тебя нетерпеливый взгляд и возвращается к своему радиокомпьютеру.
这听起来像是你在教堂里遇到的那个程序员能帮得上忙的事情……
Вполне возможно, что программистка в церкви сможет тебе помочь...
主程序员回头看了你一会儿,目光冷漠,随后又转头继续工作。
Ведущая программистка на секунду поворачивается к тебе, окидывает невозмутимым взглядом и возвращается к работе.
嘿,你不会正好是∗自由维勒尔∗的主程序员吧?
Послушайте, а вы совершенно случайно не ведущая программистка „Покинутого мира Виррала“?
主程序员在大厅对面朝你竖起拇指,以示鼓励。
Ведущая программистка стоит в другом конце зала и показывает палец вверх: все хорошо.
等等,说实在的,如果一个女程序员能远程操控的话,那它就算不上是好的军事技术……它可能没有连接前台。或者只是简单的坏掉了。不过这主意倒是不错……
Нет, серьезно, что это за военные технологии, если любая ∗программистка∗ может удаленно открыть дверь?.. Скорее всего, этот агрегат не подключен к общей сети. Ну или вообще сломан. Хотя идея была, конечно, неплохая...
这跟要塞事故的主程序员寻找的地址是一样的……
Адрес, который искал ведущий программист «Фортрес Эксидент»...
程序员苏娜
Соона, программистка
注释,注解程序中的文本,在程序自身中没有功能,但由程序员去使用来解释指令
Text in a program that does not function in the program itself but is used by the programmer to explain instructions.
程序员想出了一个解决系统问题的办法。
The programmer come up with a solution to the system problem.
пословный:
程序 | 员 | ||
1) порядок, последовательность, процедура; процесс
2) программа; [правительственный] курс
3) комп. программа
|
1) тк. в соч. служащий персонал; служащий
2) словообразовательный элемент существительных, обозначающих лиц некоторых профессий и специальностей, а также членство в органзации
|
начинающиеся:
程序员作业
程序员信息
程序员助手
程序员参考手册
程序员命名条件
程序员命名的
程序员命名的条件
程序员咨询系统
程序员子系统
程序员宏指令
程序员定义变量
程序员定义宏指令
程序员定义数据类型
程序员定义条件
程序员定义标量类型
程序员定义符号
程序员定义结构值
程序员小组
程序员工作台
程序员工作站
程序员工具
程序员工具微处理机
程序员微指令
程序员指南
程序员接口
程序员控制台诊断
程序员控制板
程序员提供的宏指令
程序员操作板
程序员支援程序
程序员改错
程序员数据信息
程序员校验
程序员检查
程序员水平考试
程序员源语句
程序员生产率
程序员用户简介表
程序员用模板
程序员组
程序员组织
程序员能力考核
程序员节
程序员训练
程序员训练辅助程序
程序员质量
程序员远程控制
程序员逻辑部件
похожие:
主程序员
动员程序
编程序员
程序规划员
网站程序员
首席程序员
主程序员组
应用程序员
程序设定员
程序编制员
维护程序员
程序校对员
程序库成员
程序操作员
程序委员会
实用程序员
程序分析员
程序主管员
高级程序员
合格程序员
自由程序员
后备程序员
系统程序员
初级程序员
程序设计员
瞬时程序员
程序管理员
助理程序员
程序设计人员
背景的程序员
子系统程序员
辅助程序人员
伴随人员程序
舰员替补程序
程序化操作员
补充程序人员
计算机程序员
数据库程序员
程序管理人员
系统级程序员
微程序设计员
辅助游戏程序员
系统程序计划员
编译程序设计员
操作员监控程序
高级程序员接口
应用程序设计员
编译程序编制员
游戏进行程序员
方法和程序专员
主程序员组技术
程序设计员助理
程序设计员信息
自由程序设计员
系统程序操作员
见习程序设计员
系统程序设计员
实用程序设计员
游戏引擎程序员
分析员辅助程序
程序操作员接口
审计程序委员会
汇编语言程序员
协理程序分析员
科学程序委员会
低级程序设计员
协理程序设计员
专业程序设计员
计算机程序设计员
规则和程序委员会
熟练的程序设计员
子系统程序设计员
操作员控制台程序
计算机程序编制员
系统级程序设计员
计算机程序设计人员
程序设计员能力考核
子程序库管理程序员
操作员通信管理程序
部件加工程序设计员
特别程序协调委员会
特等程序设计技术员
辅助游戏引擎程序员
网络操作员服务程序
飞行员规定的操作程序
操作员外中断处理程序
解题程序 设计 员, 问题程序员
操作人员和操作程序之间的通迅联络系统