穆尔加
_
Мурга
в русских словах:
Мургаб
穆尔加布(地名)
примеры:
那是穆尔加的规定,我必须服从她。
Это Мурге решать. Как она скажет, так и будет.
黑暗中的穆尔加忽隐忽现,向你眨眨眼,然后就消失了。
Мурга словно мерцает, стоя в тени, то растворяется, то появляется снова. Подмигнув вам, она исчезает с концами.
所以,终于有人教训了穆尔加,对吧?或许改天我可以好好看看你的本事,哈!
Значит, с нашей Мурги все-таки спесь посбили? Ха! Надо будет как-нибудь с тобой подраться!
小心穆尔加,陌生人。她是一个很难对付的斗士,我们这竞技场的冠军...这地方可不会轻易地容忍蠢人...
Будь осторожнее с Мургой. Она – отличный боец, наш чемпион... и очень не любит проигрывать.
穆尔加已经死了。可惜啊,她强壮到可以背起一头牛,还能接住别人扔过来的另一头。
Мурги больше нет среди живых. Печально. Сильная, быка могла на хребте уволочь, да еще подзуживать, чтобы второго накинули.
虚空异兽告诉我们穆尔加是个懦夫,她用隐身术才赢得了战斗。
Исчадия Пустоты рассказали нам, что Мурга труслива и побеждает в битвах благодаря невидимости.
穆尔加有点...挑剔。她同意接受挑战前想和你谈谈。说话小心点。跟她作对?就再也没有和她说话的机会了。
Мурга, она... особенная. Захочет поболтать с тобой, только потом решит, принимать вызов или нет. Так что за языком последи. Если она кого невзлюбит, ее расположение никак не вернуть.
尽管穆尔加死了,我们还是打败了虚空异兽,证明了自己的实力。
Мурга погибла, но мы все же победили исчадий Пустоты и доказали свою силу.
我只能说看到穆尔加落败我一点都不难过。她赢了之后一直自吹自擂,让我们备受煎熬...
Не могу сказать, что огорчен поражением Мурги. Она побеждала нечестно. Позорила наши добрые имена...
你得让我请你喝一杯麦芽酒。任何能把穆尔加从她的高头大马上拽下来的人都是我的朋友。
Позволь проставиться тебе выпивкой. Любой, кто может побить Мургу – мой друг!
如果你问我,那我要说,穆尔加能抓住一只虚空异兽不就证明了她背地里搞着肮脏的把戏吗...
По мне, так то, что Мурга поймала исчадие Пустоты, лишь доказывает, что дерется она нечестно.
竞技场冠军穆尔加死在了竞技场外。也许我们其中一人有机会成为冠军?
Мурга, чемпионка Арены, погибла вне Арены. Может быть, один из нас еще сможет как-то стать чемпионом?
真遗憾,你没能把穆尔加从她的座位上拽下来。有那么一瞬间我还以为你能做到的呢...
Жаль, что тебе не удалось одолеть Мургу. Какое-то время мне казалось, ты сможешь...
好,现在穆尔加死了,我们都渴望找到另一个特殊的人,所以决定让你一试。但是如果你的玻璃心受了伤,不要找我哭哭啼啼。
Хм, Мурги больше нету, теперь некому нас побаловать вкусненьким. Так что можешь попробовать. Но если что пойдет не так, не бегай потом ко мне плакаться.
你击败了穆尔加?
Тебе удалось побить Мургу?
当穆尔加同净源导师战斗时出现了一只虚空异兽,把他们都杀了。
Когда Мурга сражалась с магистрами, появились исчадия Пустоты и убили их.
告诉他,穆尔加虽然不在了,但是你仍然想战斗。
Сказать ему, что Мурги тут больше нет... но вы все равно не прочь подраться.
告诉他,你和穆尔加谈过了,你准备好战斗了。
Сказать ему, что вы поговорили с Мургой и готовы драться.
穆尔加拒绝了我们的挑战。或许我们可以劝说艾伦,请求他允许我们通过其它方式来证明自己。
Мурга отказалась драться с нами. Может быть, Арран позволит нам показать себя другим способом.
说那个竞技场冠军,穆尔加,承认了和净源导师战斗的事。也许她和失踪有关。
Сказать, что чемпионка арены Мурга признавалась в том, что дралась с магистрами. Может быть, она стоит за исчезновениями?
穆尔加已经...和我们分别了。我会想念她的。她的灵魂会随火燃烧。
Мурги с нами... больше нет. Скучать по ней буду. Огонь в ней горел, это да.
很不错,伙计,接受穆尔加的挑战,很好。现在你是不是有什么新计划?
Все это, конечно, мило и славно, вот только Мурге конец пришел. Может, пора придумывать новый план?
告诉他,穆尔加同意战斗了。
Сообщить ему, что Мурга согласилась на поединок.
听你的!并不是所有人都能达到穆尔加的水平。她毒辣的手段让毒蛇都相形见绌。
Как угодно! До уровня Мурги мало кто дотягивает. В ней яда столько, что любая гадюка испугается.
在竞技场的试炼中我们输了。似乎我们中没有人能成为浮木镇的冠军...除非穆尔加神秘失踪,也许...
Мы провалили испытание на арене. Похоже, никто из нас не способен стать чемпионом Дрифтвуда... если только Мурга никуда не исчезнет.
穆尔加又赢了...真遗憾。她本可以输个一两次...品味一下谦逊的滋味。
И снова Мурга победила... увы. Ей бы не помешало полежать пару раз мордой в грязи. Почувствовать вкус поражения.
我们跟竞技场管理员,一个叫做吵闹的艾伦的矮人聊了几句。他告诉我们,我们应该挑战竞技场的现任冠军,一个叫做穆尔加的人。
Мы поговорили с распорядителем арены – гномом по имени Арран Шумный. Он сказал, что нам нужно бросить вызов нынешнему чемпиону арены – воительнице по имени Мурга.
你想为竞技场提供更多饲料?让冠军穆尔加试试你的反应能力...
Новое мясо для арены? Мурга сейчас проверит, чего ты стоишь: на то она и чемпион.
竞技场应该是为诚实善良的战士开放的,而不是穆尔加这种人!
Арена – для сильных, честных бойцов! Не для мрази вроде Мурги!
你甚至还在浮木镇击败了穆尔加?
Тебе удалось побить Мургу в Дрифтвуде?
我们中的一人除去了眼罩,失去了挑战穆尔加的机会。看来我们再也无法赢得浮木镇竞技场的冠军了...除非穆尔加无故消失掉,或许?
Один из нас снял повязку и провалил испытание Мурги. Похоже, никто из нас не способен стать чемпионом Дрифтвуда... если только Мурга неожиданно не исчезнет без следа.
耸耸肩,你不在乎穆尔加想要干什么。你只想打架。
Пожать плечами. Вам плевать, чего там нужно этой Мурге. Вы просто хотите подраться.
就是这种精神!不过我想告诉你,在你流血前,你最好见见坐在角落里的穆尔加。她是冠军,而且对战斗的对手非常挑剔。
Так держать! Но скажу прямо, тебе лучше бы поговорить с Мургой перед тем, как проливать кровь. Она тут у нас чемпион, и с кем ей драться – она выбирает придирчиво.
这也许能让我们的现任冠军穆尔加感兴趣。
Мурге это может быть любопытно. Она наш нынешний чемпион.
告诉他,你想战斗,去他的穆尔加。
Сказать ему, что вы хотите сражаться, и плевать вам на Мургу.
让开。你要跟穆尔加谈话。
Отойти. Вам хотелось бы поговорить с Мургой.
通知他穆尔加已经死了。
Сообщить ему, что Мурга мертва.
好,看来你和穆尔加谈过了,我们继续。
Ага, видал я, как вы с Мургой трепались. Ну что, сейчас все устроим.
好吧,现在既然穆尔加死了,我们需要一个新冠军。迫不及待看到战斗了。
Теперь, когда Мурги больше нет, нам понадобится новый чемпион. Не вижу тут ничего плохого.
你是被穆尔加击败的挑战者,对吗?别把这事放在心上,陌生人,许多优秀的战士之前都被她击败过...
Это тебя тут Мурга отделала? Не принимай близко к сердцу – она посрамила много хороших бойцов...
你是最终击败了穆尔加的挑战者,是吗?哇哦,我很荣幸。
Это ведь ты одержал победу над Мургой, верно? Я впечатлен.
被穆尔加打败了,是吗?没什么可羞愧的...我只希望有人哪天能痛打她一顿...
Тебя поколотила Мурга? В этом нет стыда... Надеюсь только, когда-нибудь найдется управа и на нее...
穆尔加脸色煞白,当她后退的时候下巴都变得僵硬。这也许只是一个小把戏,但看起来她确实吓得发抖了。
Мурга бледнеет, сжимает челюсти и пятится. Возможно, это лишь игра теней, но вам кажется, будто она дрожит от страха.
我们击败了竞技场冠军穆尔加,同时也击败了一只加入战斗的虚空异兽。
Мы победили и чемпионку арены Мургу, и исчадий Пустоты, вмешавшихся в наш бой.
不管谁最后能打败穆尔加...我都要请他/她喝一杯麦芽酒。
Если кто-нибудь когда-нибудь одолеет Мургу... что ж, я проставлюсь такому герою элем!
穆尔加扬起异常精致的眉毛。
Мурга поднимает брови, на удивление тонкие для ее лица.
说你接受了穆尔加的挑战。你会蒙上眼睛战斗!
Сказать, что вы принимаете вызов Мурги. Вы будете сражаться с завязанными глазами!
告诉他,你和穆尔加谈过了,她拒绝跟你战斗。
Сказать, что вы поговорили с Мургой, и она отказалась с вами драться.
穆尔加在这里得意得太久了...她以及那种对“天选者”的崇拜对生意相当不利...
Эта Мурга слишком долго наводит тут свои порядки. Что она, что этот культ "Избранного" плохо влияют на бизнес...
穆尔加告诉我们,只有我们先赢得一场蒙眼的战斗来证明自己,她才会接受我们的挑战。
Мурга сказала, что примет наш вызов, только если мы докажем, что достойны, выиграв бой с повязкой на глазах.
犹如马儿甩去尾巴上跳蚤那样不费吹灰之力,穆尔加紧握你的手然后扭住,直到你放下武器。
Без видимых усилий, как лошадь хвостом смахнула бы надоедливую блоху, Мурга хватает вас за руку и выворачивает, пока вы не выроните оружие.
提到矮人竞技场叫做穆尔加的斗士承认与净源导师战斗过,也许她是幕后黑手。
Заметить, что на арене есть боец – гномиха по имени Мурга. Она сама говорила, что дралась с магистрами... может, это она во всем виновата?
我们赢了竞技场的蒙眼之战。现在我们应该能挑战穆尔加了。
Мы победили в сражении на арене с повязкой на глазах. Теперь можно бросать вызов Мурге.
印象深刻。我敢说,天选者的灵魂在你身上体现的淋漓尽致,超过我见过的任何人,包括穆尔加。
Впечатляет. Я бы сказал, дух Избранного в тебе сильнее, чем во всех, кого я видел. Сильнее даже, чем в Мурге.
我们说服了浮木镇竞技场冠军穆尔加和我们对战。
Мы убедили Мургу, чемпионку арены в Дрифтвуде, сразиться с нами.
竞技场中没有规则。穆尔加用其卑劣的伎俩一直稳居第一,如果你懂我的意思...
На арене правил нет. Мурга не раз выкидывала грязные штучки, чтобы остаться в чемпионах, если ты понимаешь, о чем я...
穆尔加正在迎接一次挑战。你可以先和别的竞争者玩玩,如果他们欣然接受的话。
Мурга уже приняла чей-то вызов. Думаю, ты можешь к другому претенденту присоединиться, если он, конечно, не будет против.
可算摆脱穆尔加了,她和她那该死的虚空异兽宠物在这儿待不下去了...
Наконец-то мы избавились от Мурги: ни ей, ни ее ручному исчадию нечего было делать на арене.
你知道我们的竞技场冠军是个该死的骗子吗,陌生人?穆尔加在战斗开始之前就把我绊倒,咬掉了我的耳垂!
Ты в курсе, что наш нынешний чемпион жульничает хуже базарной бабки? Мурга сбила меня с ног и откусила мочку уха, когда даже бой не начался!
пословный:
穆尔 | 加 | ||
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|