空出来
kòngchūlái
освободить; освободиться (о месте)
в русских словах:
освобождаться
3) (становиться пустым) 空出来 kōngchūlai, 腾出来 téngchūlai
помещение освободилось - 房舍空出来了
место освободилось - 位子空出来了
примеры:
房舍空出来了
помещение освободилось
位子空出来了
место освободилось
把房间空出来
освободить комнату
请把前面一排座位空出来。
Please leave the front row of seats vacant.
商店的货架空出来了
прилавки опустели
空出来的时间
освободившееся время
他的位置空出来
его место освободилось
把时间空出来
освободить время
今天的时间已经空出来了吗?好,我也随时可以出发。书?没关系,书可以回来接着看,那些需要我们帮助的人可不能等啊。
Есть свободное время сегодня? Замечательно. Я готов отправляться, когда ты скажешь. ...Как же моя книга? Неважно, к ней я могу вернуться позже. А вот люди, которым требуется наша помощь, не могут подождать.
啊,又有挑战者过来!拜托了,加入我们吧,德瓦农先生刚把位置空出来,他不太可能再回来了!
Кто желает быть следующим? Прошу! Сударь Деванон освободил место у стола и уже, должно быть, не вернется.
空出来的地方
освободившееся место
一件有价值的艺术品,珍奇得就像是为了来拜访的岳母而刚空出来的房子中的宁静。它连最致命的伤口都能治愈,也是圣洁教信仰的关键组成部分。
Ценный артефакт, драгоценный, словно молчание в доме, который недавно покинула гостившая в нем теща. Он исцеляет даже самые тяжелые раны, и он - ключевой компонент веры Непорочных.
现在他真的死了,我们“大头目”的位置空出来了。你知道吗……你正好坐上了这位子。
И теперь, когда его больше нет, у нас открылась вакансия босса. И знаешь, что? Эта работа достается тебе.
пословный:
空出 | 出来 | ||
освободить
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|