空指令
_
skip instruction
команда пропуска; холостая команда; фиктивная команда; пустая команда
kōng zhǐ lìng
{计} do-nothing instruction; dummy instruction; blank instruction; skip; blank commandblank command; dummy instruction; skip
примеры:
空过指令, 空{操作}指令, 跳过指令
пропустить командау
空过指令, 空(操作)指令, 跳过指令
пропустить командау
移动指令(航空站区域内)
команда по движению в зоне аэропорта
运动指令,移动指令(航空站区域内)
команда по движению (в зоне аэродрома)
运动指令, 移动指令(航空站区域内)
команда по движению в зоне аэропорта
危险品安全空运技术指令
Технические инструкции побезопасности воздушной перевозке опасных грузов
去天火号上找空军上将罗杰斯,她会给你下达进一步的指令。
Отправляйся к адмиралу Роджерс на "Небесный огонь". Она объяснит тебе наш план действий.
太阳高高地挂在天空上……烘烤着木板,沙子,还有你的皮肤。指令是在午后执行的。
Высоко в небе сверкает солнце... печет доски, песок, твою кожу. Приказ привели в исполнение днем.
司令官——就是那位下达指令的人。机关枪的爆裂声在空中回荡,枪口的火光在他的脸上舞动……
Командир — тот, кто отдал приказ. В воздухе стрекочут автоматы, огни выстрелов пляшут по его лицу...
阿巴瑟最新造物的灵感,来自于他在时空枢纽遇到的不屈不挠的恶魔怪物。而给它下达的指令很简单:收集新鲜精华,进化。
На новейшее творение Абатура вдохновили инфернальные создания, живущие на просторах Нексуса. У получившегося существа всего две установки: собирать свежую эссенцию и мутировать.
пословный:
空 | 指令 | ||
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|
1) приказание, указание, директива; распоряжение, ордер
2) комп. команда, инструкция
|