空的手雷
_
Пустая граната
примеры:
我可不想让你两手空空去见沃雷塔尔,低调不是我做事的风格。
Я не хочу посылать тебя к Воренталю с пустыми руками. Не в моем стиле разочаровывать кого-либо.
掠夺者包围了我朋友普雷斯敦躲藏的博物馆,我只好空手把他们杀光。
Рейдеры окружили музей, в котором прятался мой друг Престон. Мне пришлось их всех убить голыми руками.
将诸如药剂、卷轴、手雷或特殊箭等物品从物品里拖拽到快捷栏的空槽位中,可快速使用。你也可以将技能从技能界面中拽到快捷栏里。
Перетягивайте зелья, свитки и специальные стрелы из меню предметов на панель быстрого доступа: оттуда их будет удобнее доставать. Кроме того, на панели быстрого доступа можно размещать навыки.
我看到加雷斯两手空空回到自己的族群中。这些探求者,有着勇敢的灵魂。勇敢,但如果他们认为自己能对付这些净源导师就太愚蠢了。
Вижу, Гарет вернулся с пустыми руками. Они храбры, эти искатели. Храбры, но глупы, если считают, что смогут одолеть магистров.
在布雷纳之役,我跟一个尼弗迦德指挥官以短刀对决…应该说他拿着一把短刀,我则是空手。当他持刀刺向我的喉咙时,我一把抓住他的手腕。他很强壮…
В битве под Бренной я сошелся в бою с нильфгаардским офицером. На ножах. У него был нож, а у меня - голые руки. Вот держу я его за запястье и смотрю, как он тянет нож к моему горлу... Сильный он был...
她派她的仆人和几位农民前往峡谷找她,不过却空手而回。现在菲丽芭的女仆失踪了,留下暴跳如雷的女术士-她甚至还把一位百姓变成猪。
Отправила она за ней, значит, в ущелье свою помощницу и несколько слуг. Но они вернулись ни с чем. А теперь помощница Филиппы пропала, чародейка ходит злая, как оса. Говорят, одного слугу в порося превратила.
пословный:
空的 | 手雷 | ||