空目标
_
null object
в русских словах:
авиационный объект
航空目标
высотная мишень
高空靶标;高空目标
мишень на предельно малых высотах
极低空靶标, 极低空目标
перехват низколетящих целей
低空目标栏截
примеры:
国家环境空气质量目标
национальная цель в области обеспечения качества окружающего воздуха
飞临目标上空的时间
время пребывания над целью
卫星和空间目标跟踪系统
satellite and space tracking system
无线电控制的空中目标
radio controlled aerial target
最佳空中目标选定传感器
optimum aerial target sensor
未识别的空中目标
unknown aerial target
脉冲多普勒空中目标跟踪雷达
pulse Doppler air target tracking radar
-оптико-электронный комплекс обнаружения космических объектов 光电太空目标探测系统
оэко КО
-радиооптический комплекс распознавания космических объектов 太空目标无线电光学识别系统, 空间目标无线电光学识别系统
рокр КО
迅速脱离目标的突然空袭; "打了就跑"式空中突袭
внезапный воздушный налёт с быстрым уходом от цели
不使用武器进入(目标), 空进入
заход на цель без применения оружия
飞临目标上空指示器(猎潜机的)
указатель положения над целью самолёта противолодочной обороны
低空突防轰炸机(从低于雷达探测范围的高度上飞抵目标的轰炸机)
бомбардировщик, летящий к цели ниже зоны обнаружения радиолокационной станции
低空截获(目标)
захват цели на малых высотах
反复袭击(使破坏的目标不能修复)再次空袭
повторный налёт
反复袭击(使破坏的目标不能修复), 再次空袭
повторный налёт
空对空识别(指从飞行器上识别空中目标)
опознавание воздушной цели с летательного аппарата
虚拟现实(利用电子计算机生成的三维空间形象实现的目标合成技术, 它能使操作者产生置身于实际环境的感觉, 在计算机模拟汽车, 坦克, 飞机驾驶训练, 军事演习, 游戏等场合具有广泛的用途)
виртуал реалити
(地面)到空间目标的斜距离
наклонная дальность до космического объекта
(空中目标)截击法
метод перехвата воздушной цели
空对地(上目标)射击
воздушная стрельба по наземным целям
(从空中)攻击地面目标的潜力
потенциальная возможность атаки наземных целей с воздуха
{地面}到空间目标的斜距离
наклонная дальность до космического объекта
低空截获{目标}
захват цели на малых высотах
对空观察和目标指示部位
пост воздушного наблюдения и целеуказания
拦截空中目标
перехватывать воздушные цели
航空靶场上目标配置办法
порядок размещения целей на авиационном полигоне
如果你想要帮助我们与凯尔萨斯的军队作战,那么你有许多目标都可以攻击。凯尔手下最高阶的士兵都佩戴着日怒徽记以体现他们的阶级。你可以在虚空风暴和影月谷中找到并干掉他们。
Если хочешь помочь нам в борьбе с Кельтасом, то работы для тебя найдется предостаточно. Воины Кельтаса высшего ранга носят перстни Ярости Солнца – принеси мне их, сколько найдешь. Этих воинов можно найти в Пустоверти и Долине Призрачной Луны.
一只勇敢的角鹰兽在堡垒上空盘旋,时不时俯冲下来捕捉猎物。杰森朝他射了好几箭,可是都没有命中目标!
Я как-то видел одного наглого гиппогрифа, который охотился прямо над крепостью. Джетан пытался его сбить, но стрелы буквально отскакивают от его оперения!
与青铜龙一样,你能自由地穿行在时空中。你注定会成为一名强者,而我非常乐意帮你达成这一目标。
Ты перемещаешься во времени так же легко и свободно, как любой из бронзовых драконов. Ты <создан/создана> для великой силы, и я рада помочь тебе обрести ее в полной мере.
你能变成乌鸦飞来飞去……这也值得炫耀?你从高空命中过地面的目标吗?想试试空战吗?
Ну, положим, умеете вы летать как ворон, и что? Да-да, и уничтожать все, что внизу. Хотите попробовать?
要不是达默克把他的飞矛借给了我们,我们还真要束手无策了。他说即使在这样稠密的空气中,这种武器也可以笔直地飞向目标。
Если бы не Дамек, нам бы пришлось совсем туго. Он одолжил мне свой верный гарпун, который точно попадает в цель даже в местном плотном воздухе.
我们将从天空展开搜索!找到王子殿下——也就是白卒——是我们的首要目标。
Мы начнем наши поиски с воздуха. Обнаружение принца – Белой Пешки – задача первостепенной важности.
我原本的任务是在咱们的空中力量被撕成碎片之前解决掉那些精灵箭塔。坐上这头双足飞龙飞上天空!我的掷弹兵会和你一同升空,在你指挥下对目标进行轰炸。
Мне нужно было уничтожить эльфийские глефометы, пока они не порезали на ленточки наши воздушные отряды. Запрыгивай на этого ветрокрыла и поднимайся! Один из моих бомбардиров отправится с тобой и будет бомбить цели, какие ты укажешь.
晶塔只对地面目标有效,但是它们防不住空袭。让你的雏龙去对付它们吧,朋友。雏龙可以飞到我们到达不了的地方。
Пилоны эффективны против наземных целей, но от атак с воздуха они не защищены. Напусти на них дракончиков, друг. Они с легкостью пролетят там, где нам не пройти.
建造维迪卡尔时,我们修筑了虚空之光熔炉,以驾驭弥漫在阿古斯强大的能量。我相信泽拉的精华是我们达到这一目标的关键之一。
Мы оснастили "Виндикар" тиглем света Пустоты, чтобы обуздать колоссальные силы, действующие на Аргусе. Думаю, сущность Зеры – ключ к этим силам.
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
你终于长大啦,<name>……你可以以部落的名义参加战斗了,为酋长的荣誉而战吧!
嗯……
<卡尔图克打量了你一番。>
你会很出色的。
毫无疑问,你的目标是找到一条巨龙或是一个恶魔,然后赤手空拳地打败它,但是从比较弱的对手开始可能是个比较明智的选择。
<卡尔图克笑了起来。>
去向高内克报告吧,他可以为你这样的年轻<class>指派一项适合你的任务。你可以在西边的大兽穴中找到高内克。
嗯……
<卡尔图克打量了你一番。>
你会很出色的。
毫无疑问,你的目标是找到一条巨龙或是一个恶魔,然后赤手空拳地打败它,但是从比较弱的对手开始可能是个比较明智的选择。
<卡尔图克笑了起来。>
去向高内克报告吧,他可以为你这样的年轻<class>指派一项适合你的任务。你可以在西边的大兽穴中找到高内克。
Ну вот, <имя>, ты и <стал взрослым... достаточно взрослым/стала взрослой... достаточно взрослой>, чтобы сражаться во имя Орды и во славу вождя.
*Калтунк меряет вас взглядом.*
Да, ты вполне годишься!
Разумеется, тебе уже хочется повстречаться с огромным драконом или каким-нибудь демоном и задушить его голыми руками, но, пожалуй, начать стоит с чего-нибудь... не такого грозного.
*Калтунк хохочет.*
Отправляйся к Горнеку, он сумеет подыскать дело, которое будет тебе по плечу, <юный/юная:c> <класс>. Горнека ты найдешь в Логове, на западе.
*Калтунк меряет вас взглядом.*
Да, ты вполне годишься!
Разумеется, тебе уже хочется повстречаться с огромным драконом или каким-нибудь демоном и задушить его голыми руками, но, пожалуй, начать стоит с чего-нибудь... не такого грозного.
*Калтунк хохочет.*
Отправляйся к Горнеку, он сумеет подыскать дело, которое будет тебе по плечу, <юный/юная:c> <класс>. Горнека ты найдешь в Логове, на западе.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会分裂成更多体型和威胁都更小的迷你熔岩犬,继续与敌军战斗。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении взрывается, порождая существ поменьше, которые еще некоторое время участвуют в бою.
箭塔射程远,并且可以攻击陆空目标。
Башни лучниц атакуют и воздушные, и наземные цели.
集中摧毁能够攻击空中目标的防御建筑。
Сосредоточься на уничтожении оборонных сооружений, атакующих воздушные войска!
作为防空领域的一大革新之作,这种陷阱可以对小范围内的多个空中目标造成伤害。
Последнее изобретение в борьбе с летучими вредителями. Эта ловушка может бить сразу по нескольким воздушным целям в небольшом радиусе.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会发生爆炸,变成更多体型和威胁都更小的生物,继续分散敌军防御的注意力。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении вызывается, порождая существ поменьше, которые некоторое время будут отвлекать вражескую оборону.
法师塔可以攻击陆空目标。
Башня колдуна стреляет как по наземным, так и по воздушным целям.
箭塔范围比加农炮远,而且还可以攻击空中目标。
Башни лучниц стреляют дальше пушек, а еще, в отличие от них, могут атаковать летающих врагов.
飞龙是强大的空中部队,可以攻击陆空目标。
Дракон — могучее крылатое создание, способное нападать как на наземные, так и на воздушные цели.
防空火箭只会攻击空中目标。
Ракеты воздушной обороны атакуют только летающие цели.
法师的出现为战场蒙上了一层恐怖色彩。集结一群法师,他们将摧毁各种陆空目标!
Колдун наводит ужас одним своим присутствием на поле боя. Возьмите в бой несколько колдунов — от их разрушительных ударов не скрыться ни на земле, ни в небе!
骷髅兵虽然脆弱,但异常狡猾,他们出其不意地伏击毫无戒备的敌军部队,并分散敌军注意力!您可以将骷髅陷阱的目标设置为地面部队或空中部队。
Нападите и отвлеките ничего не подозревающего противника не очень живучими, но зато очень хитрыми скелетами! Ловушку скелетов в шкафу можно настроить на атаку наземных и воздушных войск.
虚色(此牌没有颜色。)闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当虚空赋体进战场时,另一个目标由你操控的生物获得辟邪异能直到回合结束。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Когда Прививальщик Пустоты выходит на поле битвы, другое целевое существо под вашим контролем получает Порчеустойчивость до конца хода.
对空齐射对一个,两个或三个目标具飞行异能的生物造成共3点伤害,你可以任意分配。
Залп в Небо наносит 3 повреждения, разделенные по вашему выбору между одним, двумя или тремя целевыми существами с Полетом.
每当寂空贤者成为未横置时,你可以令目标牌手弃一张牌。
Каждый раз, когда Коварный Мудрец-Пустынник разворачивается, вы можете заставить целевого игрока сбросить карту.
闪现飞行当尼麻纳舞空客进战场时,目标对手磨两张牌。(他将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。)
Миг Полет Когда Небесная Плясунья из Ниманы выходит на поле битвы, целевой оппонент скручивает две карты. (Он кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.)
飞行当徕夫空骑士进战场时,拘留目标由对手操控的非地永久物。(直到你的下一个回合,该永久物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Полет Когда Небесный Рыцарь Лиевов выходит на поле битвы, задержите целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента. (До вашего следующего хода тот перманент не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
飞行每当空徽洛克鸟攻击时,你可以将目标由防御牌手操控的生物移回其拥有者手上,且其防御力须等于或小于2。
Полет Каждый раз, когда Зоркая Птица Рок атакует, вы можете вернуть целевое существо под контролем защищающегося игрока с выносливостью 2 или меньше в руку его владельца.
星彩~每当缚空咒或另一个结界在你的操控下进战场时,放逐目标非结界的永久物。在下一个结束步骤开始时,将所放逐的牌在其拥有者的操控下返回战场。
Созвездие — Каждый раз, когда Небесное Связывание или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, изгоните целевой не являющийся чарами перманент. Верните ту карту на поле битвы под контролем ее владельца в начале следующего заключительного шага.
飞行每当翔空向导攻击时,另一个目标进行攻击的生物获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Воздушный Проводник атакует, другое целевое атакующее существо получает Полет до конца хода.
飞行勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯空护卫为目标的咒语时,在阿喀洛斯空护卫上放置一个+1/+1指示物。
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Акросский Небесный Страж, положите один жетон +1/+1 на Акросского Небесного Стража.
牺牲灭空精灵:灭空精灵对目标具飞行异能的生物造成2点伤害。 该生物失去飞行异能直到回合结束。
Пожертвуйте Гоблина Зенитчика: Гоблин Зенитчик наносит 2 повреждения целевому существу с полетом. Это существо теряет полет до конца хода.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当空圆地精怪进战场时,将目标进行攻击或阻挡的生物移出战斗。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Полет Когда Дух из Холлоухенджа выходит на поле битвы, удалите из боя целевое атакующее или блокирующее существо.
选择一项~•鲁莽空袭对目标具飞行异能的生物造成3点伤害。•消灭目标神器。
Выберите одно — • Безрассудный Воздушный Налет наносит 3 повреждения целевому существу с Полетом. • Уничтожьте целевой артефакт.
虚色(此牌没有颜色。)虚空之触对目标生物或牌手造成3点伤害。如果本回合中曾以此法受到伤害的生物将死去,则改为将它放逐。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Прикосновение Пустоты наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Если существо, которому таким образом были нанесены повреждения, должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
飞行当伊佩利空巡卫进战场时,拘留目标由对手操控的生物。(直到你的下个回合,该生物不能进行攻击或阻挡,其起动式异能也不能起动。)
Полет Когда Небесный Дозор Исперии выходит на поле битвы, задержите целевое существо под контролем оппонента. (До вашего следующего хода то существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы.)
系命每当空境法皇奥拉或另一个由你操控的僧侣死去时,将目标总法术力费用小于前述生物的僧侣牌从你的坟墓场移回战场。
Цепь жизни Каждый раз, когда Орах, Иерофант Небесного Анклава или другой Священник под вашим контролем умирает, верните целевую карту Священника с меньшей конвертированной мана-стоимостью из вашего кладбища на поле битвы.
飞行,践踏析米克蔽空霸不能成为咒语或异能的目标。
Полет, Пробивающий удар Небоглот Симиков не может стать целью заклинания или способности.
飞行每当空侦人鱼攻击或阻挡时,重置目标永久物。
Полет Каждый раз когда Мерфолк, Небесный Разведчик атакует или блокирует, разверните целевой перманент.
当时缝荡空师进场时,选择目标牌面朝上且被移出对战的牌。 其拥有者将它洗入其牌库。
Когда Чистильщик Разломов входит в игру, выберите целевую карту, которая удалена из игры лицом вверх. Ее владелец втасовывает ее в свою библиотеку.
接近目标时,避开拥有良好视野的空旷地带。
Приближаясь к объекту задания на поле боя, избегайте хорошо простреливаемых открытых мест.
当目标玩家在降落到地面前死于地形效果时,此消灭视为此名玩家造成的。如果“地形消灭者玩家”设置为“空”则此消灭不会归到任何玩家名下。
Игрок, которому присуждается убийство, если выбранный игрок или игроки умрут до приземления от урона, нанесенного объектами. Пустое значение означает, что убийство не будет присуждаться никому.
如果你想浪费时间,那也没什么不好。不过我也是有我自己的目标——无论何时,要是你有空也许可以顺便带我去那里吗?
Если хочешь зря тратить время, пожалуйста. Но вообще-то мне тоже кое-куда надо. Может, поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела?
听着,我很乐意在你需要帮助时提供协助,不过我也是有我自己目标的——无论何时,要是你有空可以顺便带我去那里吗?
Слушай, я с восторгом помогу тебе бегать по поручениям, но, честно говоря, мне тоже кое-куда надо. Поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела?
我精于窃盗。我只需一个有钱的目标,一轮当空明月,还有一个好状态。
Лучше всего я обчищаю карманы. Дайте мне богатого клиента и лунную ночь - и я в своей стихии.
那么,动手吧。选个目标,然后送他到虚空里去。事成后就给你小屋的钥匙,你就自由了。
Что ж, тогда за дело. Выбери свою цель и отправь ее в Пустоту. Я отдам тебе ключ от двери, и ты сможешь уйти.
召唤异虫空投囊轰炸目标区域,造成140~~0.04~~点伤害。空投囊孵化2只蟑螂,每秒能够造成27~~0.04~~点伤害,持续8秒。
Обрушивает на указанную область десантную капсулу зергов, наносящую 140~~0.04~~ ед. урона. Из капсулы появляются 2 труплинг,труплинга,труплингов, которые наносят 27~~0.04~~ ед. урона в секунду и существуют в течение 8 сек.
召唤出一颗浮空颅骨,它会在0.625秒后朝目标方向移动,对命中的敌人造成127~~0.04~~点伤害,并使英雄减速25%,持续2秒。
Создает череп, который спустя 0.625 сек. летит в указанном направлении, нанося противникам 127~~0.04~~ ед. урона и замедляя пораженных героев на 25% на 2 сек.
在0.75秒后,朝目标方向冲锋并抓住击中的第一个敌方英雄,将其带上高空。升空后,英普瑞斯可以移动来改变降落位置。在2秒后,将目标重重砸向地面,造成375~~0.04~~点伤害和1秒的昏迷。
После паузы в 0.75 сек. совершает рывок в указанном направлении и уносит первого вражеского героя на своем пути в Небеса. Находясь в воздухе, Империй может перемещать точку приземления.Спустя 2 сек. он низвергает цель с Небес, нанося ей 375~~0.04~~ ед. урона и оглушая на 1 сек.
使用异虫空投囊轰炸目标区域,并生成小蟑螂
Призывает десантную капсулу, из которой появляются труплинги.
选择方向向空中发射3道冲击波,每隔0.75秒轰击一次目标区域,每次造成215~~0.04~~点伤害。
Векторное действиеЗапускает вверх 3 песчаный поток,песчаных потока,песчаных потоков, которые приземляются раз в 0.75 сек. Каждый поток наносит противникам в указанной области 215~~0.04~~ ед. урона.
扭曲虚空开始引导前现在会将古传送至目标位置。
При использовании «Круговерти Пустоты» Чо мгновенно телепортируется в указанное место, после чего начинает поддержание.
祖尔金向空中投出一把巨斧落在目标区域,造成330~~0.04~~点伤害。他的生命值越低,额外伤害就越高。
Бросает вверх огромный топор, который при падении наносит 330~~0.04~~ ед. урона в указанной области, а также дополнительный урон, который увеличивается с уменьшением запаса здоровья Зулджина.
作为五大守护巨龙之一和黑龙军团的领袖,大地守护者奈萨里奥曾经也是艾泽拉斯的守护者之一。在上古之战期间,因古神的驱使而丧失心智的他站在了自己旧日盟友的对立面。如今,被称为灭世者死亡之翼的他来到了时空枢纽,在这里他可以肆意倾泻自己无尽的愤怒,并朝他的最终目标努力——扩散毁灭,直至所有生命终结。
Нелтарион Хранитель Земли – один из пяти драконьих аспектов и глава рода черных драконов. До Войны древних был защитником Азерота, но затем Древние боги завладели его разумом и обратили против прежних союзников. Теперь он известен как Смертокрыл Разрушитель. Движимый безграничной яростью, он явился в Нексус, чтобы сеять хаос и в конце концов добиться своей главной цели – уничтожить все живое.
乌鸦庭的陆行鸦长期以来都是乌鸦庭卫队所青睐的交通工具。这些猛禽既可以当作追踪者,也可以当作坐骑使用,它们可以载着主人,不知疲倦地跨越时空追捕目标。
Эти птицы давно считаются основным средством передвижения Вороньего двора. Они одинаково хороши как транспорт и как ищейки, позволяя своим хозяевам неустанно выслеживать жертв, где бы те ни пытались скрыться.
пословный:
空 | 目标 | ||
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|
похожие:
目标防空
高空目标
空袭目标
航空目标
空间目标
低空目标
空中目标
极低空目标
空中目标图
空军目标地域
航空航天目标
目标空间方位
空中目标指示
指示目标空域
低空目标截击
易受空袭目标
航空红外目标
空中目标探测
宇宙空间目标
空中目标航迹
搜索空中目标
天空卫队目标
机动空中目标
主要空间目标
空中红外目标
小型空中目标
空中目标引导
虚空虹吸目标
对地目标空袭
空中目标航向
低空目标拦截
目标地址空间
空中目标识别
低空飞行目标
跟踪空中目标
对空掩护目标
空中目标跟踪
低空快速目标
搜捕空中目标
空中目标航路
空袭地面目标
从空中击毁目标
超低空攻击目标
空中目标显示器
对空中目标侦察
低空目标截击机
地面或空中目标
空军目标引导组
非机动空中目标
超低空进入目标
飞机飞到目标上空
攻击空中目标弹头
虚空引导指定目标
截击高空目标能力
空对水下目标导弹
空中目标运动参数
空中目标识别系统
截击空中目标练习
飞越目标上空时间
目标空间位置数据
空中目标现在位置
空气目标模拟箭弹
空中目标提前位置
飞临目标上空时间
目标空间轮廓影象
空中目标拦截系统
目标上空的机动性
低空目标探测雷达
对空中目标火炮射击
对空目标指示瞄准仪
绕过目标防空火力区
空中目标指示瞄准镜
空间显示多目标雷达
对空目标指示瞄准镜
跟踪空中目标探照灯
空间目标跟踪激光器
航空激光目标跟踪器
击毁空中目标的任务
轰炸航空兵行动目标
目标上空高度指示器
高飞目标, 高空目标
展开目标, 空间目标
空间目标跟踪激光雷达
空中目标速度测量装置
连续引导截击空中目标
"空对水下目标"导弹
飞离防空区域目标航迹
给各防空兵器分配目标
海军航空兵目标引导组
空间目标多谱勒指示器
攻击空中目标操作训练
运动追踪目标空袭兵器
探测空中目标的激光雷达
空间目标探测和跟踪系统
发现空中目标的雷达站线路
从空中击毁目标, 空袭目标
对空中目标远距离侦察的雷达站
飞离空中交通管制区域目标航迹
确定水下目标位置的航空水声学系统