空穴来风未必无因
kōngxué láifēng wèibì wúyīn
если ветер дует из пустой пещеры – это не без причины; ср. дыма без огня не бывает
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn
wind does not come from an empty cave without reason
there’s no smoke without fire (idiom)
пословный:
空穴来风 | 未必 | 无因 | |
вряд ли, едва ли; не обязательно
|
1) не иметь основания; беспричинный, немотивированный
2) нет выхода, ничего нельзя поделать
|