空穴来风
kōng xué lái fēng
ветер из пустой пещеры; обр. а) нет дыма без огня; б) необоснованное утверждение, выдумка; высосан из пальца, беспочвенные слухи
неосновательные слухи
kōngxué-láifēng
(1) [an empty hole invites the wind]∶有了洞穴才会进风
(2) [weakness lends wings to rumo(u)rs]∶比喻消息或传说并非完全无根据
kōng xuè lái fēng
有空穴,就有风吹来。语出文选.宋玉.风赋:「臣闻于师:『枳句来巢,空穴来风,其所托者然,则风气殊焉。』」后比喻流言乘隙而入。如:「那些空穴来风的传闻,不足以採信。」
kōng xué lái fēng
lit. wind from an empty cave (idiom)
fig. unfounded (story)
baseless (claim)
kōng xué lái fēng
(比喻流言乘隙而入) An empty hole invites the wind -- weakness lends wings to rumours.; There is something behind this.; Wind comes from the hollow cave -- being not a groundless rumour.kōngxuéláifēng
lay oneself open to criticism【释义】有了洞穴才进风。比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。也比喻流言乘机会传开来。
【出处】战国楚·宋玉《风赋》:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。”
【用例】棹摇船掠鬓,风动竹捶胸。虽好事托以成之,亦空穴来风之义也。(宋·孙光宪《北梦琐言》卷七)
1) 谓户穴通风。
2) 指流言蜚语。
частотность: #42894
примеры:
投资者的紧张不是空穴来风。
Тревога инвесторов небеспочвенна.
但至少证明「暗夜英雄」的传说不是空穴来风。
Наличие свидетелей говорит о том, что это не просто болтовня, принесённая на крыльях ветра.
「送行者」信守承诺,并在第二城门之战的期间,证明他的名声并非空穴来风。
Адью сдержал свое слово и в бою за вторые ворота Вергена показал, что свою репутацию он заслужил по чести.
恰好相反,去过的人可多了,都是有去无回。我的担忧可不是空穴来风!
Пытались многие... Но ни один не вернулся. Потому, собственно, я и волнуюсь!
拉多维德才不管老百姓死活咧,他被称为铁石心肠可不是空穴来风。
Радовиду никогда не было дела до простых людей. Недаром его называют Суровым.
从你的上一封信看来,贝尔迦德遭课重税的谣言一点也不是空穴来风。我认为,你没必要再继续等待新的园主了。转移这么一座重要葡萄园的手续会花上好几个月,等了这么久,整座庄园肯定都荒废了。你在信中提到你不得不开除葡萄园里头所有的守卫,现在谁能保护你不受野生动物攻击?你也很知道卡罗伯塔森林里头有多少危险的野生动物!你随时都可能被它们攻击!我很担心你,我已经跟法毕修师傅谈过了,他认为像你这样杰出的管家肯定很快就能在那里受到重用。别再扮英雄,快来找我吧!
Из того, что я вычитал в твоем последнем письме, я понял, что сплетни о невнятном состоянии Бельгаарда не преувеличены. По моему мнению, тебе не стоит ждать нового собственника. Процедура передачи столь важной винодельни растянется на месяцы, а тем временем само поместье будет ветшать. Ты написал, что вам пришлось уволить всю охрану винодельни. Кто же теперь будет охранять вас от диких зверей? Сам знаешь, сколько их рыщет в лесах Кароберты! А ведь они в любую минуту могут напасть! Я беспокоюсь о тебе. Я уже говорил с господином Фабрицио, и придерживаюсь мнения, что столь способный эконом, как ты, наверняка найдет у нас работу. Так что перестань разыгрывать удальца и переезжай ко мне.
但是“伊斯兰法西斯主义”这一词汇并非空穴来风。
Но термин «исламофашизм» был изобретен не зря.
告诉他,利爪才是你的风格。你“银爪”的名号可不是空穴来风...
Сказать, что вы предпочитаете полагаться на пальцы. Вас не просто так прозвали Серебряным Коготем.
市长本人坚称报导引发的恐惧只是空穴来风。很高兴知道这点,我想是吧。
Сам мэр настаивает на том, что эти страхи беспочвенны. Что ж, это приятно слышать.
пословный:
空穴 | 来 | 风 | |
1) пещера; пространство; отверстие
2) физ. дырка
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|