空说
kōngshuō
бездоказательная версия, голословное утверждение; россказни, болтовня
kōng shuō
空洞无用的言论。
后汉书.卷六十五.段熲传:「招降犷敌,诞辞空说,僭而无徵。」
kōngshuō
talk speciously without action1) 空泛无用之说。
2) 只说。
примеры:
空说不行
нельзя говорить зря
有空说谢谢,有空去钓鱼,不如来客栈打工赚钱!
Он только и делает, что рыбачит да благодарит меня! Лучше бы помог на кухне!
噢,现在没空说话,我的朋友。没时间。我们的女主人需要照料、看护。
Некогда поболтать, дружок. Некогда. Нужно заботиться о госпоже. Хранить ее.
不好意思,没空说话。我停不下来。
Прости, нет времени на разговоры. Нужно играть.
现在没空说话,我的朋友。没时间。我们的女主人需要照料,看护。
Некогда поболтать, дружок. Некогда. Нужно заботиться о госпоже. Хранить ее.
不好意思,没空说话。我不能停下来。
Прости, нет времени на разговоры. Нужно играть.
发生什么了?刚刚警督是被你的天马行空说动了吗?
Это что сейчас было? Неужели ты только что впечатлил лейтенанта неинтуитивной догадкой?
口空说白话。你这套词都说了三十年了,但我们还是活的好好的啊,不过现在生活难过多了,来朝圣的人少,生意就糟。
Ерунда. Ты тридцать лет это повторяешь, а мы все живем. Плохо только, что без паломников у меня покупателей стало меньше.
有空说这个,不如扶我起来。
Не выдумывай, просто дай мне руку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск