空门
kōngmén
1) (букв. врата пустоты) буддизм; буддисты
2) спорт пустые ворота
монашество
kōngmén
空门1指佛教,因佛教认为世界是一切皆空的:遁入<出家为僧尼>。
空门2
kōngmén
[Buddhism] 佛教教义认为世界一切都是空的, 因指佛教
莫向空门悲物理, 吾世从来多沧桑
kōng mén
1) 佛教别称。
宗镜录.卷一:「性无有相,亦无有门,故云:『无门为法门。』亦名『空门』,亦名『色门』。」
2) 僧团。
释氏稽古略续集.卷一:「刘秉忠气刚以直,学富而文,虽晦迹于空门,每潜心于圣道。」
kōng mén
{电} null gate
{佛教} Buddhism:
遁入空门 become a Buddhist monk or nun
空门托钵 become a priest
kōngmén
1) Buddhism
2) school of unreality
1) 泛指佛法。大乘以观空为入门,故称。
2) 指佛寺。
3) 佛教天台宗谓通达真性和实相的四门教法之一,以悟空入道。
4) 冷落的门庭。
5) 体育术语。足球、手球、冰球等球类比赛中临时出现的无人防守的球门。
частотность: #50055
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
椭性空门
эллиптическое пространство
空门托钵
become a priest
头球顶入空门
забить головой в пустые ворота
「我造门通行无阻,他们说我擅闯空门;我签名随心所欲,他们说我伪造印鉴。既然他们看不起我的才能,我也不理会他们对我的看法。」
«Мои двери называют взломом, мои подписи — подделками. Они не уважают мои таланты, а я не уважаю их ярлыки».
“哦,真的吗?”她的眼睛在月光下像偷来的硬币一样闪烁。“挺好的。那就更容易被闯空门了。”
Да неужели? — Ее глаза блестят, как краденые монеты в лунном свете. — Спасибо за информацию. Значит, поживиться станет еще проще.
你太迟了。我已经设法稳定了时空门…
Ты опоздал. Я стабилизировала телепорт...
他的工作已经完成,现在是杰洛特离开的时候了。狩魔猎人与女术士和平的分道扬镳,几乎会让人误以为他们十分友好。辛西亚带着迪亨纳的装置从一道时空门消失,我们的英雄则回到他自己亟待解决的事务上,
Когда ведьмак закончил, пришла пора прощаться. Геральт расстался с нильфгаардской чародейкой мирно, почти по-дружески. Цинтия исчезла в портале вместе с артефактом Даэрхенны. Наш же герой вернулся к своим делам, которые не терпели отлагательства.
清空门径,解救精灵
Расчистить проход и освободить эльфку.
神秘的陌生人表明自己打算洗劫波索迪拍卖行。尽管听上去想天方夜谭,但他向杰洛特发誓,马西米兰之屋就在里面。不过,猎魔人首先得帮他凑齐一组胆大包天的闯空门专家,并且设法削弱瑞达尼亚驻军。虽然杰洛特通常奉公守法,但这次却别无选择,只能同意为这起犯罪计划提供帮助。
Таинственный незнакомец сообщил по секрету, что планирует налет на аукционный дом Борсоди. Он поклялся, что именно там Геральт найдет Дом Максимилиана, чем бы он ни был. Сперва, однако, ведьмак должен был помочь ему собрать команду готовых на все профессионалов и найти способ ослабить реданский гарнизон. Хоть ведьмак обычно старался жить в согласии с законом, в этот раз у него не было выбора, и Геральт согласился помочь в подготовке нападения.
没有闯空门的证据、没有挣扎的迹象。在我看来,他只是去找发油的原料。看来他把发油用光了。
Ни следов борьбы, ни следов взлома. По-моему, он просто отправился за компонентами для духов. Все баночки пустые.
事态的发展峰回路转,杰洛特发现自己竟然参加了牛堡波索迪拍卖行的盗窃案。这个故事精彩绝伦,但容我改日再谈。让我们先关注几个事实:猎魔人接到任务,召集一组盗窃专家和闯空门的大师。其中一位候选人是卡西米尔·巴席,玛哈坎矿坑训练出来的爆破专家…
По странному стечению обстоятельств Геральт оказался замешанным в ограблении аукционного дома Борсоди в Оксенфурте. Как это случилось - совершенно замечательная история, но о ней как-нибудь в другой раз. Давайте перечислим только факты: ведьмаку поручено набрать команду специалистов по воровству и взлому. Один кандидатов - некий Казимир Басси, специалист по взрывным работам, набивший руку в шахтах Махакама...
呃,那闯空门呢?
Очаровательно. А взлом?
芝麻开门:闯空门
Дела семейные: взломщик
我不需要哪个闯空门的家伙提醒我这一生最大的悲剧!
Я не нуждаюсь в том, чтобы какой-то чужак напоминал мне о моей величайшей трагедии!
不过是闯闯空门有什么关系,是吧?
Взлом и проникновение еще никому не вредили, правда?
另一端的时空门已岌岌可危。只有你能在其它地方设置中继站。这种情形,让我毫无办法。
Жизнь по ту сторону портала невозможна. Смените место назначения! Я не смогу там выжить.