空间碎片
_
space junk
space junk
在太空运行的废弃的人造天体。主要包括:已经停止工作的航天器和末级运载火箭,航天器抛弃的整流罩及保护益,航天器与陨星碰撞所产生的碎片,人造天体爆炸的碎片,航天员扔掉的垃圾等。空间碎片与正常使用的航天器可能会发生碰撞,对航天器构成一定的威胁。
примеры:
光污染、射频干扰和空间碎片问题座谈会
коллоквиум по проблемам загрязнения в оптическом спектре, радиопомех и космического мусора
机构间空间碎片协调委员会
Межагентский координационный комитет по космическому мусору
空间碎片;空间垃圾
космические отходы; орбитальные отходы; космический мусор
系统广播:如果丰富学习中心目前正遭受火球、陨石或其他太空物体的轰炸,请避免进入无遮蔽的测试区域,缺少空间碎片遮蔽设备的设施似乎不是测试的应有部分。
Если Центр развития подвергается бомбардировке огненными шарами, метеоритами, другими объектами из космоса, избегайте выходить на незащищённые территории, если отсутствие укрытия не является частью испытания.
时间碎片(玩法道具)
Осколок времени (Предмет мини-игры)
在三枚碎片回到那根奇怪的柱子上后,柱子底下的冰面突然裂开,露出了一个巨大的空间,也许里面藏着什么秘密…
Когда три фрагмента вернулись к загадочной колонне, лёд под ним треснул, открыв огромное пространство. Какие тайны могут там скрываться...
你拿到足够的虚空碎片后,请告诉我,然后你就能开始了。
Возвращайся, когда раздобудешь достаточное количество, и мы продолжим.
我的洄梦仙酒只能告诉我这么多。我所看到的视像都是散落在不同时间与空间中的零星碎片。但显而易见的是,在部落主城奥格瑞玛,正在酝酿一场决战。
Мой хмель глубоких раздумий тоже не открывает мне всего, видения рассеяны в пространстве и времени. Но ясно, что в Оргриммаре, столице Орды, скоро произойдут большие перемены.
神秘的时间碎片,使用后可以增加在诅咒迷宫中停留的时间
Таинственные осколки времени, увеличивающие доступное время пребывания в Туманном Лабиринте.
拿上这个虚空碎片,用它把那些机甲扔到虚空中去,这样它们就没法再惹麻烦了。
Возьми этот осколок и отправь большие экзоскелеты в Бездну – туда, где они никому не помешают.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
随着午夜时刻的融化,混沌的煤烟颗粒在这个包含虚空碎片的武器周围旋转起舞。
Вокруг этого оружия, вобравшего в себя частицу Пустоты, хаотично пляшут угольно-черные искры, напоминая о ночной темноте.
为了抵挡严重的邪能腐蚀,你需要使用一些虚空碎片才能出发。获得一些虚空碎片后再来找我吧。
Для противостояния самой мощной порче Скверны тебе понадобятся осколки Пустоты. Удостоверься, что они у тебя с собой, прежде чем обращаться ко мне.
在解冻完所有碎片,并且让三枚碎片回到那根奇怪的柱子上后,柱子底下的冰面突然裂开,露出了一个巨大的空间… 也许可以回去向营地里的冒险家报告一下在雪山顶上所见识到的这些事…
Когда фрагменты оттаяли и вернулись к загадочной колонне, лёд под ней проломился, открыв огромное пространство... Возможно, стоит вернуться в лагерь искателей приключений и рассказать о случившемся...
你体内会空出一片空间,你有更多空间来存放秘源了。有空间来存放...一切。有空间来聆听树的低语。
Внутри тебя освободится место. Место для нового Истока. Место для... всего. И для шепота деревьев.
现在,他的目的基本达到了。愿他在他那愚蠢的臆想中将这片空间消磨殆尽。
Он уже почти сыграл свою роль. А после этого он может пожрать хоть весь этот мир.
пословный:
空间 | 碎片 | ||
1) пространство; пространственный
2) возможность, возможности
3) космос, космическое пространство
4) комп. хостинг
5) тех. зазор
см. QQ空间 |