穿梭往返
chuānsuō wǎngfǎn
сновать туда-сюда, носиться
примеры:
幸运的是,杰洛特设法搞到一张通行证,从此可以自由往返庞塔尔河两岸。我希望他没有滥用这样的权利,在边界线来回穿梭,对困在一边的人扮鬼脸、嘲笑那些无法阻止他的守卫。他从未跟我提起过这些,但他大概也不会让人知道这种丑事。
К счастью, ведьмаку удалось добыть требуемый пропуск, и с тех пор он мог свободно переходить границу на Понтаре. Надеюсь, он не злоупотреблял полученной возможностью, без конца шныряя туда и сюда, словно бы издеваясь над несчастными, которые были вынуждены сидеть у реки, и дразня солдат, которые никаким образом не могли его остановить. Ни о чем подобном ведьмак не рассказывал, впрочем, такие вещи предпочитают держать при себе.
在威伦旅行期间,杰洛特偶然经过一处被废弃的村庄。许多食尸鬼在村庄小屋中穿梭往来,杰洛特对此居民的遭遇产生一种不好的预感。因此杰洛特决定除掉这些怪物,调查这里到底发生了什么。
Как-то проезжая по Велену, Геральт оказался в деревушке, которая казалась совершенно пустой. Гули, сновавшие между хатами, свидетельствовали о том, что обитателей деревни постигла ужасная судьба, а потому ведьмак решил убить чудовищ и разобраться, что же произошло.
пословный:
穿梭 | 往返 | ||
1) сновать, ходить туда-сюда, носиться
2) пропускать челнок (в ткацком станке)
|
туда и обратно; в оба конца; уходить и возвращаться
|