突然变冷
_
внезапный похолодание; внезапное похолодание
примеры:
昨天突然冷起来了
Вчера саданул мороз
天气突然变坏了
Погода вдруг стала портиться
突然变坏的天气
предательская погода
老板突然变得很狂燥。
The boss suddenly turned manic.
气场突然变得好强…
Атмосфера накаляется...
这件事怎么会突然变得这么重要?
С чего вообще это вдруг стало так важно?
是突然变异出正常智力的丘丘人吗?
Ты что, хиличурл с капелькой интеллекта?
怎么好像班尼特一走…天气又突然变好了?
Стоило Беннету уйти, как тут же распогодилось... Как так?
小派蒙的语气,突然变得溺爱了起来…!
Что с тобой, малышка Паймон?
<米露恩的情绪突然变得很激动,她哭了起来。>
<Милуна отчаянно прижимает вас к груди и начинает рыдать.>
契约突然变得多了起来,很多年轻小贼都冲进门来要求加入。
Снова просыпаются старые связи, и молодые начинают проситься к нам.
但陨石落点附近的魔物不知道为什么,突然变得和平时不一样了。
Вот только чудовища рядом с упавшими метеоритами стали вести себя необычно.
不过最近萨丝拉却突然变得疯狂起来,她的后代也受到了威胁。
Но недавно Сатру постигло безумие. Теперь и ее потомство под угрозой.
我觉得是其中一个突然变得聪明起来的缘故。不过,也持续不了多久!
Думаю, среди них появился один, который заметно умнее остальных. Впрочем, долго это не продлится!
这一地区突然变得充满生机,沙漠生物的栖息环境也被迫变得拥挤起来。
Этот когда-то бесплодный край превращается в цветущий сад, и обитателям пустыни остается все меньше пространства для жизни.
「虽然如此,但又隐隐有些雀跃的心情。好像,自己突然变成了独当一面的大人似的。这种心情让我觉得很愧疚。」
«И всё же, я счастлив начать взрослую самостоятельную жизнь. Даже немного неловко об этом писать».
那里的岗哨还未得到大部队的增援,现在我们突然变得寡不敌众。纳萨诺斯要你到黑海岸见他,查明事情的经过。
Наши главные силы еще не дошли туда, и крепость вряд ли выстоит против превосходящих сил противника. Встреться с Натаносом на Темных берегах и выясни, что происходит.
пословный:
突然 | 变冷 | ||