突然转向
_
резкий поворот
примеры:
可惜的是,他现在迷失于诱捕灵魂的迷雾中——因击败奥杜因,他的命运突然转向——我希望能像个朋友一样在这里迎接他。
Увы, он ныне пленен в гибельном для душ тумане. Одолей Алдуина, злой рок отступит, и тогда я смогу приветствовать его в этом зале как друга.
使{飞机}突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
使(飞机)突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
人们突然向旁边儿闪开
толпа шарахнулась
淘气的孩子们突然向四面八方跑去。
Озорники прыснули в стороны.
正如新手要解高难度的锁,或是瞎子在你掏他的口袋时突然转过头来?
Иногда вор-новичок вскрывает сложнейший замок, а иногда слепой вдруг хватает тебя за руку, когда ты лезешь к нему в карман...
正如初学者要解高难度的锁,或是瞎子在你掏他的口袋时突然转过头来?
Иногда вор-новичок вскрывает сложнейший замок, а иногда слепой вдруг хватает тебя за руку, когда ты лезешь к нему в карман...
纳拉雷克斯的梦境不知为什么突然转化成了一场恶梦,同时,大量的堕落生物出现在了洞穴之中。
Мечта Наралекса превратилась в кошмар, и порченые твари заселили пещеры.
пословный:
突然 | 转向 | ||
zhuǎnxiàng
1) повернуть; изменить направление; обратить (гнев)
2) изменить курс, направление, ориентировку (напр., политическую)
3) повернуться к ... 4) обратиться к (теме)
5) рулевое управление, руль
zhuànxiàng
потерять ориентировку (направление), заблудиться
|