立即处理
_
immediate processing
immediate processing
в русских словах:
обработка данных в реальном времени
直接处理, 立即处理
примеры:
事情很急,必须立即处理。
The matter is pressing (urgent) and must be dealt with at once.
抱歉,我并不是在小瞧她的智慧,可你看看四周!我们派进矿井里的所有士兵都被逝网蜘蛛给咬成了重伤。必须立即处理他们的伤口!
Нет-нет, я нисколько не умаляю ее мудрости, но ты же <сам/сама> видишь, что творится! Все солдаты, которых мы отправили в шахту, вернулись искусанные пауками-смертоткачами. Их раны нужно обработать как можно скорее!
选择不立即处理他们的请求。
Принять решение не выполнять их просьбу прямо сейчас.
辐射病是很危险的,请立即处理,我拜托您。
Лучевая болезнь одна из самых страшных. Срочно примите антирадиационный препарат.
应立即纠正那些处理不当的问题。
Cases which have not been handled properly should be put right.
除去异步死刑及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除40%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 4% в рамках налога на индивидуальное предпринимательство и за выплату наличными средствами на месте.
除去脏话税以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除2.5%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 2,5% за счет налога на употребление ругательств и за выплату наличными средствами на месте.
除去马匹排泄处理费以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除19%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 19% за счет налога на конские газы и выплату наличными средствами на месте.
除去退役残兵的照护捐献费以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除21%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 21% за счет взимания подати в пользу жертв войны и за выплату награды наличными средствами на месте.
除去使用有毒物质的协助税以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除15%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 15% за счет налога на деятельность под влиянием токсических субстанций и выплаты наличными средствами на месте.
除去阳光税(夏季月份适用)及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除4%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 4% за счет налога на солнце (действующего в течение календарного лета), и выплачено наличными средствами на месте.
你只配被立即处死!
Быстрая смерть - вот все, чего ты заслуживаешь!
马上执行, 立即处置某人
расправа короткая у кого
除去先知雷比欧达纪念碑的非义务建筑捐款及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除13%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 13% за счет десятины на строительство статуи Пророка Лебеды и выплаты наличными средствами на месте.
迅即处理
take immediate action on
此事望迅即处理。
It is hoped that immediate action will be taken on this matter.
他不依靠任何人的帮助而独立处理这一难题。
He tackled the knotty problem without recourse to any help.
特此严禁埋葬吊在树上的逃兵与叛兵尸体,若试图切断绳索放下尸体,将会立即处死。
Строго запрещается захоронение тел повешенных дезертиров и бунтовщиков. Нарушители, пойманные за попыткой снять тело повешенного, будут немедленно казнены.
对於凡人而言,任何无法立即理解的事物都是可疑的,都是阴谋的产物。而那里有阴谋,好吧,显然必定是由法师所策划的。
Для простого смертного все, что непонятно, тут же становится подозрительным. За всем он видит заговор. А если есть заговор, известно, что его устроили чародеи.
据说那是科德温女术士的杰作,她希望藉此向凡德葛李夫特报复。那可能是事实,因为战後亨赛特立即处决了她。
Говорят, это все из-за каэдвенской чародейки, которая хотела отомстить Вандергрифту. Видно, есть в этом доля правды, потому сразу после боя Хенсельт ее казнил.
пословный:
立即 | 处理 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|