立大功
lì dàgōng
вносить большой вклад
lì dà gōng
建立大功劳。
如:「小兵立大功」。
perform exceptionally meritorious services
render outstanding service
примеры:
你为荒猎团立下了大功,我必须报答你。
Дикая Охота в долгу перед тобой. Я хочу тебя как-нибудь отблагодарить.
我知道了。你为我们立了大功。请在杜隆塔尔接受我们的款待。
Спасибо тебе. Ты заслужил наше гостеприимство — оставайся в Дуротаре.
逮到那个凶手,就是为这座城市立下大功。你做得很好。
Весь город благодарен тебе за поимку этого убийцы. Молодец.
既然我明白失去农场的经济支持公会将蒙受损失,我打算立个大功来补偿。
Я понимаю, что потеря прибылей с пасеки повредит Гильдии, поэтому я собираюсь внести солидную компенсацию.
我希望它能给我一个建功立业的机会,我相信一定会有胆大包天的家伙们正在打这里的主意的。
Я мечтаю о подвиге. Ведь должна же где-нибудь быть шайка отчаянных головорезов, которые спят и видят Золотую палату...
пословный:
立 | 大功 | ||
1) стоять; поставить
2) стоячий; вертикальный
3) учредить, основать; установить (напр., правила)
4) заключить
5) книжн. немедленно, тотчас, сразу же
|
1) большая заслуга; подвиг (ратный, трудовой)
2) траур третьей степени (из пяти); девятимесячный траур
|