站过身前
такого слова нет
站 | 过身 | 身前 | |
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; пункт; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|
1) 加在身上。
2) 过世;去世。
3) 经过。
4) 放过;饶恕。扬州评话《火烧博望坡》:“人众都晓得张飞的习性,遇事欢喜抢先,哪一个把他这个头功占去了,他跟你有得没得过身呢!”
|
в примерах:
你身前站着一名圣教骑士的灵魂,两眼恶狠狠地瞪着你。
Перед вами стоит призрак паладина. Он враждебно смотрит на вас.