竞技场准备
_
Подготовка арены
примеры:
我路过时你刚好外出了。我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. У меня тут дельце отличненькое наклюнулось в Кольце Крови в Награнде. Там толпы огров только и ждут новой крупной драки. Можно сорвать большой куш. Ну что, ты в деле?
而如今,我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
У меня тут наклюнулось отличненькое дельце в Кольце Крови в Награнде. Толпы огров только и ждут новой крупной драки. Большой куш. Ты в деле?
准备好后,回到竞技场入口
Вернуться ко входу на арену, когда будете готовы.
你准备好了就去西部竞技场会会他吧,祝你好运。
Бой состоится на западной арене. Готовься, и удачи тебе.
等你准备好,就去主竞技场迎战风裘大师吧。
Бой состоится на главной арене.
在竞技场的战斗中无法改变游戏困难度。你只能在准备室中改变困难度。
Изменить сложность игры во время боя на арене невозможно. Сложность можно изменить только в комнате отдыха.
你要是准备好了的话,就去西竞技场会会这位布姆布姆大师吧。
Бой состоится на Западной арене. Готовься.
如果你已经准备好了,就进入大竞技场吧。不要对他们手下留情。
Войди на ринг, когда будешь <готов/готова>. Не стоит недооценивать их.
备受敬仰的小史凯利格岛竞技场十冠王。
Десятикратный обладатель почетного титула чемпиона Ан Скеллиге.
那么你已经做好迎接首场较量的准备了?等你准备就绪,我就宣布比赛开始。你只需进入鲜血竞技场,等待对手登场。
Ты <готов/готова> к своей первой битве? Дай мне знать, и я объявлю о начале боя. Тебе останется только ждать в Кольце Крови, когда появится твой противник.
我必须准备我的法术。我会在斗技场跟你碰面的。
Мне надо приготовить заклинание. До встречи на арене.
好,很好,非常好,来,叫上你的伙伴,进竞技场吧。让那些观众们好好高兴高兴……没准我们等下就能赚一笔啦。
Прекрасно, прекрасно. Собирай свою команду и отправляйся на арену. Давай устроим для них настоящее шоу... Может быть, нам даже удастся немного заработать на этом представлении!
去找他做个自我介绍吧,他肯定已经急着要见你,帮助你进行训练,准备与艾泽拉斯世界最伟大的冠军同台竞技。
Пожалуйста, подойди к нему и представься. Он будет рад встретиться с тобой и подготовить тебя к поединкам с величайшими воинами Азерота.
因欠下赌债后未能偿付、盗窃竞技场的财产、害死一名授权讨债人。特此准许对维克斯采取一切必要的暴力手段。
Разыскивается за неуплату долгов по проигранным ставкам, кражу имущества и убийство официального сборщика долгов. При устранении оценщика Викса дозволяется применять насилие любой степени.
如果你认为石槌竞技场的对决只不过是场热身赛的话,接下来等待你的可是更大规模的比试。简直是旷古烁今啊,信我准没错。
Помнишь Арену Каменного Молота? Так вот, это намного, намного, просто неимоверно круче, так и знай.
пословный:
竞技场 | 准备 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|