竹头木屑
zhútóumùxiè
обрезки бамбука и древесные опилки (которые при случае тоже могут пойти в дело; обр. в знач.: мелочи, отбросы, пустяки, которыми не следует пренебрегать; по эпизоду из биографии 陶侃 Тао Каня, 晋书)
zhú tóu mù xiè
晋朝陶侃造船,将废弃的木屑及竹头收藏起来,后以木屑铺雪地御湿,竹头作钉装船,传为美谈。典出晋书.卷六十六.陶侃传。后用以比喻细微而有用的事物。
宋.张孝祥.代摠得居士与叶参政:「今者相公既传宥密之寄,深思熟虑,日不暇给,将以戡外侮而隆内治,于斯时也,竹头木屑皆所不弃,况如某受知之深者哉!」
zhú tóu mù xiè
seemingly unimportant but useful thingszhútóumùxiè
things not of much value but of some use【释义】比喻可利用的废物。
【出处】《晋书·陶侃传》:“时造船,木屑及竹头,悉令举掌之,咸不解所以。”
【用例】时节相存问,缓急相周致,虽竹头木屑亦有以应吾之须者,笃吾妹之分义于我也。(宋·陈亮《祭妹夫周英伯》)
南朝宋刘义庆《世说新语‧政事》:“﹝陶公﹞作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,於是悉用木屑覆之,都无所妨。官用竹皆令录厚头,积之如山,后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。”后以“竹头木屑”比喻可供利用的废置之材。
пословный:
竹 | 头木 | 木屑 | |
I сущ.
1) бамбук; бамбуковый, сделанный из бамбука
2) кит. муз. звучание бамбука (о флейте 管, изготовлявшейся из бамбука) 3) духовые музыкальные инструменты из бамбука
4) дощечки для письма; анналы, записи
5) бот. листоколосник съедобный (Phyllostachys edulis House)
II собств.
Чжу (фамилия)
|