木屑
mùxiè
древесные опилки
mùxiè
древесные опилкиЩепки
Щепки
промасленная бумага
деревянный пыль; древесный опилки; древесная мука; древесный порошок; деревянная щепа; древесные опилки
mù xiè
砍伐或锯木头所产生的屑末。
mù xiè
wood shavings
sawdust
mùxiè
bits of wood; filings; sawdustchip; timbering residue; wood dust; wood flour; wood meal
частотность: #61214
в русских словах:
асболит
石棉木屑水泥板
баркалаит
木屑板
древесно-стружечная плита
刨花板 bàohuābǎn, 木屑板 mùxièbǎn, 颗粒板 kēlìbǎn
ДСП
1) (древесно-стружечная плита) 刨花板 bàohuābǎn, 木屑板 mùxièbǎn, 颗粒板 kēlìbǎn
клилолит
菱苦土木屑板
ксилолит
木屑镁胶泥
опилки
древесные опилки - 木屑
плита из прессованной крошеной пробки
软木屑层压板, 软木板
щепа
木片 mùpiàn, 木屑 mùxiè; (для кровли) 木片瓦 mùpiànwǎ
щепка
碎木片 suìmùpiàn, 木屑 mùxiè
щепоулавливающая установка
木屑收集装置
щепоуловитель
木屑收集器
эксцельсиор
细木屑(作填料用)
примеры:
木屑(夹层)板
древесно-стружечная плита
(木头)锯末木屑, 锯末
древесный опилки
它的边上有一个小洞,里面全是碎木屑,暗示你它可能曾装在某种木制的长棍上。
Отверстие у края, забитое расщепленной деревяшкой, наводит на мысли о том, что когда-то этот диск крепился к навершию деревянного посоха или палки.
他们坐在那些大型的金属伐木机里,耀武扬威,把森林锯成木屑。我敢说他们一定以为自己在那里面很安全,温暖又舒适。
Топчутся здесь в своих громоздких металлических крошшерах, рубят лес в щепки. Поручусь, что сами они считают, что находятся в безопасности, тепле и уюте.
河狸们需要木头来建造水坝,但它们现在不得不到处搜寻木屑。
Древесина нужна бобрам для запруд – но теперь им достаются одни обрезки.
狮鹫身上全是木屑!
От грифона занозы!
很好。但愿你在锯木厂的时候没有大意,里面的木屑和锈钉子很让人讨厌。
Хорошо. Надеюсь, на лесопилке все прошло без осложнений. А то там занозы, ржавые гвозди - страшная гадость.
“尸体已经从树上弄下来了。”他拍掉手上的木屑。“现在退下,然后弹冠相庆吧,今天你站在了胜利种族这一边。”
труп больше не на дереве, — стряхивает он с рук остатки щепы. — вы можете идти — И поздравьте себя, ведь теперь вы на стороне расовой победы.
你这乡下草包,脑袋里装的是木屑是吧。
У тебя из сапог солома торчит!
手指长茧、胡须里有锯木屑、衣服上还沾有树脂,肯定就是我们要找的矮人。
Мозоли на пальцах, опилки в бороде, одежда, липкая от смолы... Должно быть, он.
你吃过树皮吗?我可吃过。而且还拉出过木屑。
А ты когда-нибудь кору с деревьев жрал? У меня от нее уже из жопы щепки лезут!
有东西跑我眼睛里了。大概是木屑吧。
Что-то мне в глаз попало. Какой-то осколок.
从你的来信中,我感到了深深的悲伤。我无时不刻地想念着你,想我们在炼金旅店喝酒喝到天明,你用地板上的木屑画出我们梦想中的屋子。想我们坐在码头上用脚戏水,你还唱着搞笑的歪歌,让我笑个不停。我亲吻着徽章、抱着你的画像睡着了,这样睁开眼睛依然能看到你,仿佛你就在我的身边。
Ты пишешь с печалью, я чувствую ее тяжесть. Я тоже постоянно думаю о тебе. Как мы уговорили в "Алхимии" бутылку вина до рассвета, а ты начертила дом нашей мечты на пыльном полу. Как мы сидели на причале, опустив ноги в воду, ты пела похабные песни и заставляла меня смеяться и смеяться. Каждый раз перед сном и первым делом, когда просыпаюсь, я целую медальон с твоим портретом.
哦哦,那艘船上只剩下木屑了。
Ха, лодка в дребезги.
碎料板由碎木,如木屑或创花制成的一种结构材料,用合成树脂粘合在一起并用机器压成板状
A structural material made of wood fragments, such as chips or shavings, that are mechanically pressed into sheet form and bonded together with resin.
地上到处都是木屑。
The ground was littered with chips of wood.
木屑和锯末可压制成板。
Wood cuttings and sawdust can be compressed into boards.
木屑散了一地。
Sawdust flaked the floor.
地板上撒上了锯木屑。
Sawdust was scattered on the floor.
细刨花尤用于包装的细长而弯曲的薄木屑
Slender, curved wood shavings used especially for packing.
伐木工的手册,详细介绍了许(太)多把大树变成木屑的方法。
Практическое руководство для лесорубов, содержащее тысячу и один способ превратить дерево в доску.
小心有刺!这些碎木屑可是比那整块原木危险得多。所以要把它们泡软,来避免受伤。
Не насажайте заноз! Щепки и обломки коварней в обработке, чем цельное бревно. Размягчите их, чтобы не поранить руки.
这本伐木工的手册详细介绍了许(太)多把大树变成木屑的方法。
Практическое руководство для лесорубов, содержащее тысячу и один способ превратить дерево в доску.
接着说,矮人,然后你就等着在号子里吃木屑吧。
За такие разговорчики, гном, можно в камеру угодить запросто, пыль там с пола жрать.
他吹掉了弓上的木屑。
Он сдувает с лука мелкие опилки.
这封写给莱克尔的信布满灰尘,隐隐能闻到木屑和树脂的味道。
Адресованное Райкеру письмо испускает слабый запах опилок и смолы.
小心有刺!这些碎木屑可比那整块的原木危险得多。所以要把它们泡软以免受伤。
Не насажайте заноз! Щепки и обломки коварней в обработке, чем цельное бревно. Размягчите их, чтобы не поранить руки.
看之后有没有哪个白痴被木屑刺到脚,然后又要我负责吧。
Все равно небось скоро какой-нибудь растяпа приковыляет ко мне с жалобой на занозу в мизинчике, и придется мне с этим разбираться.
начинающиеся: