第一次尼弗迦德战争
_
Первая война с Нильфгаардом
примеры:
历史||第一次尼弗迦德人的入侵是在十年前开始的。黑之者渡过雅鲁加河后,开始攻击辛特拉。那首都在奇袭攻击之下被占领,市民遭到屠杀而皇后则自杀。于布鲁格、索登与泰莫利亚联合起来反抗尼弗迦德人的入侵。尼弗迦德人的攻击似乎是无法抵挡的,但这三个地方在索登之战设法阻止了它。二十二位巫师为北方王国而战,其中十四位壮烈牺牲;最后在巫师们的斡旋之下停战。 经过三年和平的日子,在术士兄弟会的会议中,组织产生了分裂,成员间彼此战斗。结果,许多法师死去,而兄弟会也不复存在。同时,帝国武力也攻击了北方王国。国王们彼此分裂、争吵,
История||Первое вторжение Нильфгаарда началось 10 лет назад. Форсировав реку Яругу, Черные атаковали Цинтру. Столицу захватили сразу, жителей перебили, королева покончила с собой. Бругге, Содден и Темерия объединились в борьбе с Нильфгаардом. Казалось, что наступление Нильфгаарда уже не остановить, но уже в том же году это удалось сделать во время битвы под Содденом. 22 волшебника сражались за Северные королевства, 14 из них погибли, но именно волшебники в конце концов вели переговоры и заключили мирный договор. Три года продлился неспокойный мир, а потом, на острове Танедд, во время встречи Братства Чародеев, произошел раскол и между волшебниками началась битва - многие погибли, и Братство прекратило свое существование. В то же самое время войска империи атаковали северные королевства. Короли были между собой в раздоре, а поодиночке не могли противостоять Нильфгаарду. Король Фольтест заключил с Черными перемирие, но оно просуществовало недолго. Армия Империи неуклонно продвигалась вперед, пока, наконец, не потерпела поражение во время битвы под Бренной. Получив такое доказательство уязвимости Нильфгаарда, короли Севера объединились и атаковали Нильфгаард. И тогда, наконец, был подписан мирный договор, который навсегда изменил баланс сил в мире.
也被称为尼弗迦德与北方诸国间的战争,北方战争毫无疑问的是史上最大的军事冲突。第一次战争由马纳达尔山谷之战与辛特拉大屠杀揭开序幕,所幸有盟国军队的努力与术士们的牺牲才能在索登挡住黑衣者的军势。第二次北方战争发生在数年前尼弗迦德再次越过亚鲁迦时。在初期数场胜利之後,帝国的中央集团军在布雷纳被泰莫利亚、瑞达尼亚、科德温与亚甸的联合军击溃,东方集团军与西方集团军则开始撤退。皇帝迫於形势只好休战求和,从而促成了辛特拉和平协定。
Известные также как войны Нильфгаарда с нордлингами, Северные войны были, без сомнения, величайшим вооруженным конфликтом в истории. Первая война началась с битвы в долине Марнадаль и Резни в Цинтре. Поход Черных на Север был остановлен под Содденом благодаря усилиям союзных войск и жертве чародеев. Вторая северная война произошла несколько лет спустя, когда Нильфгаард снова форсировал Яругу. После череды удачных сражений императорская Группа Армий "Центр" была разбита в битве под Бренной союзными войсками Темерии, Редании, Каэдвена и Аэдирна, а Группы Армий "Восток" и "Запад" начали отступление. В этой ситуации император был вынужден заключить перемирие, которое закончилось Цинтрийским миром.
所有熟知军事历史与战争故事者应该都曾听闻过亚当‧「送行者」‧潘葛拉特的大名。身份多变的他不仅是个政治犯、煽动暴民的演说者,同时也是伊斯特拉德‧帝森国王所释放的囚犯之一,这些囚犯於第二次对抗尼弗迦德战争期间以非官方身份协助北方王国的军队。他们成了柯维里与波维森佣兵的核心单位,并於当时出没於南方各地。亚当‧潘葛拉特在知名的布雷纳战役中率领英勇的自由连队,不仅突破尼弗迦德的攻势,黑衣者更被迫退回亚鲁迦。据说亚当事後向另一名在布雷纳立下汗马功劳的佣兵-被称为漂亮小猫的裘利亚‧阿尔贝马可求婚,。确实,如果少了他们这
Истории про Адама Пангратта по прозвищу Адью доводилось слышать всякому, кому не чужды описания битв и великих воинов. Он был одним из шкодливых котов - государственных преступников, особо опасных разбойников и иных осужденных, коих король Эстерад Тиссен освободил, чтобы негласно поддержать королевства Севера в войне с Нильфгаардом. Сии лихие люди положили начало хоругвям кондотьеров из Ковира и Повисса, что в оное время направились в сторону Юга. Адам Пангратт командовал доблестной Вольной компанией, что прославилась в знаменитой битве под Бренной, где и остановлено было наступление Нильфгаарда, Черных же отбросили назад за Яругу. Сказывают, что после Адам просил руки другой кондотьерки, Джулии Абатемарко, что также Сладкой Ветреницей прозвана. Оная же Джулия также под Бренной прославилась. Истинно, не будь таких людей, баталия сия иной конец могла бы иметь.
弗尔泰斯特在第一次尼弗迦德战争时与松鼠党交战过之後创立的特殊部队。其成员都是上上之选的老兵和专业好手。
Темерский особый отряд. Создан королем Фольтестом после первой войны с Нильфгаардом для борьбы со скоятаэлями. Ветераны, профессионалы, лучшие из лучших.
以北方领域的观点描述了第一次尼弗迦德战争。
Содержит сведения о Первой войне с Нильфгаардом, представленные с точки зрения королевств Севера.
还记得第一次与尼弗迦德的战争吗?索登山之战?北方诸国联合一致作战──泰莫利亚,瑞达尼亚,科德温,亚甸…法师们成了大英雄,先是在战场上,后来在歌谣中…
Помнишь первую войну с Нильфгаардом? Битву под Содденом? Весь Север сражался вместе - Темерия, Редания, Каэдвен, Аэдирн... А чародеи были героями, о них песни складывали.
贾迪克国王统治时期兴建的棱堡,在第一次尼弗迦德战争时遭到摧毁。
Этот бастион был построен при короле Гардике и разрушен во время Первой войны с Нильфгаардом.
虽然牛堡学院是我的母校,但真正让我学有所成的却是牛堡这座城市。在酒馆与巷道里的经历经常吓得我起鸡皮疙瘩,却将另一个世界完整地展示在我的面前。可惜的是,在第三次尼弗迦德战争期间,牛堡失去了往日风采。冒险进入酒馆和巷道的人不但难以获得启迪,还反而可能被神秘杀手夺取性命。愿老天保佑杰洛特,他决定调查这起案件,因为他怀疑有怪物在作怪…
Пусть Оксенфуртская академия - моя альма матер, однако настоящее образование я получил в самом городе Оксенфурте. То, что я пережил в его постоялых дворах и переулках, часто заставляло меня чувствовать себя червем дрожащим перед величием открывавшегося мне мира. К несчастью, за время Третьей Нильфгаардской войны от города осталась лишь тень былого великолепия. Те, кто оказывался на постоялых дворах и в переулках, вместо плодов просвещения рисковали найти смерть от рук таинственного убийцы. Геральт, да будет благословенно его чувствительное сердце, решил провести расследование чудовищных происшествий: он подозревал, что за убийствами стоит какое-то чудовище...
第二次尼弗迦德战争——人们所说的“结束一切战争的战争”——战后仅仅过了三年,帝国军再次入侵北方,这让许多人深感意外。不过,对于深具历史史观的学生来说,这样的发展其实并非无迹可循,尼弗迦德的政治经济多年来都靠对外扩张、征服才能维系。
Многие люди удивляются, что спустя всего лишь три года после Второй войны с Нильфгаардом, которая, как повсеместно судили, должна была "положить конец всем войнам", императорские войска снова совершили вторжение. Для внимательного студента-историка такое развитие событий, однако, вовсе не является неожиданностью. Экономика и политическое устройство Нильфгаарда веками опираются все на те же экспансию и завоевания.
以北方领域的观点描述了第二次尼弗迦德战争。
Содержит сведения относительно ii войны с Нильфгаардом, представленной с точки зрения королевств Севера.
那是在利维亚,第二次尼弗迦德战役刚刚结束。
Это было в Ривии. Как раз закончилась Вторая война с Нильфгаардом.
希里是个孤儿。那是第二次尼弗迦德战役时的事了。
После Второй войны с Нильфгаардом Цири потеряла родителей.
在与尼弗迦德战争之前一切都好多了。
До войны с Нильфгаардом дела шли гораздо лучше.
尼弗迦德战争,当地历史
Войн с Нильфгаардом Новейшая История
在与尼弗迦德战争之前所有的事都好多了。
Все было лучше до войны с Нильфгаардом.
阿多特·基尔特有关尼弗迦德战争的著作,只写到一半。
Незавершенная книга Альдерта Геэрта о войне с Нильфгаардом.
据我所知,与尼弗迦德的战争已经开始了。
Как я понял, война с Нильфгаардом уже началась.
我听说你们在与尼弗迦德的战争中大大出名。
На войнах с Нильфгаардом вы по-настоящему прославились.
与尼弗迦德的战争中产生的数百孤儿之一。六年前我收他当学徒。
Очередным сиротой, жертвой войны с Нильфгаардом. Я начал учить его шесть лет назад.
士兵,你在这场战争里杀了多少尼弗迦德人?
И много ты нильфов на войне убил, а, солдат?
尼弗迦德的大军已经越过亚鲁迦了。战争势在难免。
Нильфгаард пересек Яругу. Будет война.
用尼弗迦德人观点描述了尼弗迦德与北方领域之间的战争。
Описывает войны Нильфгаарда с королевствами Севера с нильфгаардской точки зрения.
如果是尼弗迦德人的勾当,那么战争已是无可避免。
Если это Нильфгаард, значит, будет новая война.
《尼弗迦德战争》,又名《我们时代的历史》,艾尔兰德的雅尔著。
Войн с Нильфгаардом Новейшая История, рукой Ярре из Элландера записанная.
即使如此,与尼弗迦德人的战争并没有带给玛哈坎太多伤害。
Но война с Нильфгаардом особо Махакаму не повредила.
尼弗迦德人的舰队开往史凯利格。拉多维德占领了诺维格瑞。战争一触即发,猎魔人。
Нильфгаард выступает на Скеллиге, Радовид занял Новиград. Война, ведьмак.
此外,战争期间,他允许尼弗迦德对邻近的结盟王国进行烧杀掳掠。
Более того, во время войны он заботился лишь о своей короне. Он позволил Нильфгаарду разграбить и сжечь дотла соседние королевства, с которыми ранее заключил союзный договор. Люди до сих пор умирают там с голоду. Стоит ли он того, чтобы его защищали?
希望宝藏能一直在那儿呆到战争结束,至少也要等到我们把尼弗迦德人甩掉为止。
Надеемся, что оно дождется здесь конца войны - или, по крайней мере, того времени, когда Черные перестанут следить за каждым нашим патрулем.
但是战争有一天会结束。如果尼弗迦德赢…黑色布料到时候就会价值飙涨,等着瞧。
Но ведь война когда-то закончится... А если победит Нильфгаард, вот увидишь - черный материал будет в цене.
我一定要让各家族团结。我不想挑起战争,但若尼弗迦德执意进攻,我们一定会齐心击退他们。
Надо объединить кланы. Я бы постаралась избежать войны, но если на нас действительно готовится напасть Нильфгаард, придется дать ему отпор общими силами.
但数十年前他第一次为我们而战有其道理。松鼠党不知道何谓和平,他们为尼弗迦德、为花朵之谷牺牲 - 白白地牺牲。他们遭背叛过,也被欺骗过。
Но впервые за несколько десятков лет его борьба обрела смысл. Скоятаэли не знали мира, они умирали за Нильфгаард, за Долину Цветов - напрасно. Они были преданы и обмануты.
一直都在接近,只是…从来没真的出现。但尼弗迦德人是真的来了,就在对岸。该担心的是战争,不是预言。
Идет, идет, и все дойти не может. Зато Черные вон за рекой стоят. О войне нужно беспокоиться, а не о пророчествах.
战争爆发前,商人和旅人会从这里过河,但现在只有尼弗迦德士兵会走这条路。
До войны переправой пользовались купцы и прочие проезжие, а сейчас по ней перемещаются только нильфгаардские войска.
对你们陆地人来说,战争是半年前开始的。但我们已经跟尼弗迦德打了好多年了。
Для вас война с Нильфгаардом началась полгода назад. А для нас она длится уже многие годы.
你的国王们对我族精灵发动战争,而尼弗迦德与精灵间始终维持着和平关系。
Это ваши короли довели до войны с Aen Seidhe. Нильфгаард всегда поддерживал с эльфами мир.
威伦许许多多贫穷村庄中的一座,尼弗迦德人将战争税和传染病带来之后,村民的日子过得更苦了。
Одна из многих нищих деревень в Велене обеднела еще больше после множества военных реквизиций и чумы, которая появилась здесь после прихода нильфгаардцев.
每个王国都有一些或大或小的这类单位。这是他们对我们在尼弗迦德战争期间在後方的行动所做出的回应。
В каждом королевстве есть несколько подобных отрядов, где побольше, где поменьше. Они стали ответом на наши акции во время войн с Нильфгаардом.
全都是因为这场战争啦。以前全天下的女人都知道尼弗迦德的上流小姐怎么穿的,现在呢?
Все из-за этой глупой войны. Когда-то женщина знала, что носят дамы в Новиграде, а теперь?
这是你最后一次机会——尼弗迦德人怎么了?门后有什么东西?
Спрашиваю последний раз: что стало с нильфгаардцами и что за этой дверью?
你最好有点分寸。战争期间,我的部队为逃离的市民掩护。那些松鼠党是隶属于尼弗迦德部队的先锋…
Достойное, черта с два! Меня взяли в плен. Мне изуродовали руку, когда пытали.
我很想知道,陶森特是怎么让自己远离所有战争的。旁边就是尼弗迦德,但边境区域却连一点小争端都没有,更别提被谁入侵了。
Мне всегда было любопытно, как Туссенту удается не влезать в войны. Нильфгаард так близко, а дело даже до приграничных стычек не доходит - я уже не говорю о вторжении...
我知道战争是怎么回事,我丈夫就战死在布伦纳。但我把他的尸体带回了尼弗迦德,安葬在家乡。我也要为我儿子做同样的事。
Я знаю, что такое война. Мой муж погиб под Бренной. Но его тело привезли домой, в Нильфгаард, и я похоронила его. То же я сделаю с сыном.
骰子牌戏||在一位骰子收集者的日记里,宣称骰子牌戏如何在尼弗迦德战争期间,由暗沈之水村开始广为流传。在那地方应该挤满了许多狂热爱好者。
Покер||В дневнике одного коллекционера игральных костей сказано, что игра в покер с костями стала особенно популярной в деревне Темноводье во время войны с Нильфгаардом. В этом районе до сих пор можно встретить отличных игроков.
受诅咒的地方总是会吸引各种废渣,像是大便之於苍蝇。在林间空地曾有间屋子,里面锁着一群疯子…在尼弗迦德战争期间,它被一把火烧了。
Проклятые места всегда притягивают всякую гнусь. Тут на поляне в лесу раньше стоял дом, в котором держали умалишенных... В последнюю войну с Нильфгаардом его спалили дотла.
尼弗迦德部队刚一进攻,此地领主就逃走了,乌鸦窝也空了下来。等战争结束,尼弗迦德取胜,黑衫军就会给我爵位,到时候就没人敢说我是自封男爵了。
Да местный владетель от Черных сбежал и Вроницы просто бросил. Как только Нильфгаард выиграет войну, я титул получу и вот тогда закончится вся эта болтовня про барона-самозванца.
*叹息*我们原本是士兵,在与尼弗迦德的战争期间我们为亚甸而战-许久以前的事了。我是卢帕在野战医院的助手,而我们单位被派驻在这大宅。
Эх... Мы были аэдирнскими солдатами. Во время прошлой войны с Нильфгаардом я помогал Руперту в лазарете. Наш отряд стоял в этом дворе.
芙琳吉拉跟我们是统一战线,她一旦处理好尼弗迦德那边的事,就会赶来加入我们。
Фрингилья с нами. Она закончит дела в Нильфгаарде и присоединится к нам.
пословный:
第一次 | 尼弗迦德战争 | ||