接触
jiēchù
1) входить в соприкосновение (контакт, общение), контактировать; соприкасаться, касаться, сближаться, сходиться; контакт, общение; столкновение; соприкосновение
正面接触 общаться лицом к лицу, общаться тет-а-тет
2) физ., эл. контакт; контактный
接触整流器 контактный выпрямитель
接触起电 контактное электричество
3) хим. 接触作用
ВКонтакте, VKontakte, VK (российская социальная сеть)
ссылки с:
飞空ссылается на:
接触作用jiēchù zuòyòng
контактное воздействие, каталитическое действие
контактное воздействие, каталитическое действие
jiēchù
1) прикасаться; касаться
2) общаться; вступить в контакт; контакт
контакт; соприкосновение
контакт; контагированное лицо
контакт
касание; контакт; прикасание; прикосновение; соприкосновение
контакт
соприкасаться с кем-чем; втягивать в соприкосновение; втянуть в соприкосновение; контакт, соприкосновение; контакт; смежность, соприкосновение
jiēchù
① 挨上;碰着:皮肤和物体接触后产生的感觉就是触觉◇他过去从没有接触过书本。
② <人跟人>接近并发生交往或冲突:领导应该多跟群众接触 | 先头部队已经跟敌人的前哨接触。
jiēchù
(1) [touch; contact; come close to; come into contact with; get in touch with]∶碰上; 挨上
两个球体只接触于一点
(2) [contact; engage]∶接近并发生交往或冲突
接触群众
jiē chù
1) 碰着、挨上。
如:「手指不要接触伤口。」
2) 交往、来往。
如:「政府官员应多与群众接触,才能体察民情。」
3) 接近。
如:「常接触大自然将有利于身体健康。」
4) 军事上称交战为「接触」。
лицо, подвергшееся воздействию заразного начала
jiē chù
to touch
to contact
access
in touch with
jiē chù
(交往) come into contact with; get in touch with:
保持接触 maintain contact
接触语言环境 give sb. more exposure to the language environment
代表团接触了各界人士。 The delegation met with people from all walks of life.
(冲突) engage:
与敌人接触 engage the enemy
双方武装力量脱离接触 disengage the armed forces of the two sides
(挨上; 碰着) contact; touch:
接触不良 loose contact; poor contact; bad contact
接触许多新思想 come into contact with many new ideas
jiēchù
1) come into contact with; get in touch with
对于这种新技术,我接触不多。 I'm not well acquainted with this new technology.
2) engage
3) contact
контактирование
1) 碰上;挨上;牵涉。
2) 指人们间的接近交往。
3) 犹接火。用枪炮互相射击。
частотность: #1662
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
肉体接触
физический контакт
接触测时计
контактный хронометр
炭精接触点
угольный контакт
接触变质圈
область контактного метаморфизма
接触交代矿床
контактно-метасоматические месторождения
能接触秘密文件
получить доступ к секретным документам
接触不良接点
место плохого контакта
同...[建立]接触
устанавливать контакт с кем-либо
个人接触
личные контакты
接触式传感器, 触觉感受器
датчик касания, тактильный датчик
肘臂相接触
соприкасаться локтями
水接触火时 咕咬发响
вода шипела соприкасаясь с огнём
与客种不同的人 接触; 与各种不同的人往来
соприкасаться с различными людьми
与实际接触; 与生活紧密相关
тесное соприкосновение с жизнью
矽卡岩是在火成岩与碳酸盐岩等岩石的接触变质交代作用,或在区域变质作用中形成的钙,铁,镁,锰硅酸盐矿物组合.
Скарны представляют собой комплексы силикатных минералов с высоким содержанием Ca, Fe, Mg, Mn, образовавшиеся в результате контактового метасоматоза или регионального метаморфизма изверженных пород и карбонатов.
高层接触
контакты на высоком уровне
偶然接触(HIV)血液
случайное воздействие
以色列和叙利亚部队脱离接触协定
Соглашение о разъединении израильских и сирийских войск
对峙线;接触线
линия конфронтации/противостояния; линия соприкосновения противоборствующих сторон; линия соприкосновения; линия фронта
伙伴关系和公共接触事务副司长
Deputy Director, Partnerships and Public Engagement
埃及 - 以色列部队脱离接触协定
Египетско-израильское соглашение о разъединении сил
联合国脱离接触观察员部队指挥官
Командующий Силами, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением
禁止与外界接触的羁押
заключение с лишением права переписки и общения
坎帕拉脱离接触和重新部署计划
Кампальский план разъединения и передислокации
有限频度不通知的接触
неразрешенный доступ к ограниченным частотам
液-液离心接触器;液-液离心混合器
жидкостно-жидкостной центробежный замыкатель
长期暴露; 长期接触
долговременное воздействие
男男性接触者;男男性行为者
мужчины, практикующие секс с мужчинами
多方利益攸关者接触和外联处
Сектор по вопросам участия многих заинтересованных сторон и пропаганды
人与人的接触
личные контакты
建议的暴露(或接触)极限(或限值)
рекомендуемый предельный уровень загрязнения
接触规则;接战规则
правила применения вооруженной силы
接触机密文件的许可
допуск к секретной работе
(与某种疾病)有接触史的人
лица с подозрением на заболевание
联合国脱离接触观察员部队
Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением
联合国关于与南非的体育接触登记册
Регистр спортивных контактов Южной Африки, учрежденный Организацией Объединенных Наций
人与人的接触;人际接触
"личные контакты"
直接接触药品氮气质量标准
«Стандарты качества для азота прямого контакта с лекарственными средствами» (A07-0002)
那种金属同酸接触后是否会起凹点?
Does that metal pit after contact with acid?
接触语言环境
give sb. more exposure to the language environment
代表团接触了各界人士。
The delegation met with people from all walks of life.
与敌人接触
engage the enemy
双方武装力量脱离接触
disengage the armed forces of the two sides
接触许多新思想
come into contact with many new ideas
扩大接触
broaden (widen) one’s contacts
接触传染
заражение, инфекция
在社会上生存,你不可能不接触人。
Живя в обществе, ты не можешь не контактировать с людьми.
追踪密切接触者
отследить близкие контакты
中断和那个国家的贸易(货运,谈判,接触)
suspend trade with that country (freight transportation, negotiation, contact)
点接触半导体二极管
point-contact semiconducting diode
点接触合金台面型晶体管
dot alloy mesa transistor
接触式抗噪声送话器
anti-noise contact microphone
无接触式旋转变压器
brushless revolver
无接触直流小马力电动机
contactless fractional horsepower dc. motor
对于这种新技术,我接触不多。
I’m not well acquainted with this new technology.
假整合,又称“平行不整合”,指同一地区新老两套地层间有沉积间断面相隔但产状基本一致的接触关系。
Псевдосогласное залегание, называемое также "параллельным несогласием",
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
国防工业接触保密材料许可审批办公室机械化
автоматизация работы канцелярии по вопросам допуска к сведениям, относящимся к оборонной промышленности и подлежащим засекречиванию
不接触式红外辐射湿度计
non-contact rediation infrared hygrometer
不接触式表面轮廓分析仪
non-contact surface contour analyzer
不直接接触火的
unfired
中心接触的灯座
centre-contact holder
全圆周上的接触
full-circle contact
全长上的接触
full-length contact
单个式接触器控制牵引装置
individual contactor equipment
压下的接触轨
depressed conductor-rail
复合硬质合金电接触器材
composite hard metal base contacts
复式链形悬挂的接触导线
compound catenary suspension line
底面接触的导轨
undercontact rail
接触介质的表面
surface to be exposed to fluid
斜链形悬挂的架空接触线
inclined overhead contact line
未接触抗原的
unprimed
滚柱与滚道间的接触点
rollers and races contact
电接触式表面粗度试验仪
electro-contact type surface roughness tester
蒸发的金锑接触
evaporated gold antimony contact
费尔特洛尔白土接触精制蒸馏过程
Filtrol fractionation process
轴承与润滑油的接触面
bearing oil interface
边接触的电子管底
external contact base
边缘接触冷却的整流器
edge-contact-cooled rectifier
钢球传动型接触式气动塞规
ball-driving contact-type air plug gauge
非接触传染的
неконтагиозный; неинфекционный
非接触测量仪器激光装置
noncontacting laser device
松赞干布接触到大唐丰富多采的物质文明,非常仰慕,决心向唐皇室求婚。
Сонгцэн Ганпо, соприкасаясь с обильным богатством материальной культуры династии Тан, очень восхищается и твёрдо решает свататься у императорского двора Тан.
а 酸-硝基苯接触精制
кислотно-нитробензольно-контактная очистк
用接触螺栓固定导线
крепить провод под контактным болтом
根据盐体与其上覆沉积层的接触关系,盐构造可分为整合型(非刺穿型)和非整合型(刺穿型)二大类。
В зависимости от контакта соляных тел с перекрывающими отложениями и пластами соляные структуры можно разделить на два типа - согласные (недиапировые) и несогласные (диапировые).
ктным устройством 带电接触装置的记录比率计
самопишущий логометр с электрическим конта
接触导线, 电车导线
троллейный провод
食品接触用塑料材料及制品
пластмассовые материалы и изделия, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами
如包件破漏水, 勿吸气体, 勿接触内物, 勿吞咽
если груз повережден и вытекает жидкость, не вдыхать газ, не прикасаться к нему
接触点, 接点
точка прикосновения, точка касания
电气接触式自动停车(装置)
электроконтактный автостоп
非接触式自动停车(装置)
бесконтактный автостоп
电气接触式自动停车(装置)电气接触式自动停车
электроконтактный автостоп
接触式传感元件(器)
контактный датчик
上(下)液面浮器子式接触传感器
поплавковый контактный датчик верхнего нижнего уровня
接触杀树剂(灭灌木剂)
контактный арборицид
接触式传感器(压力传感继电器, 环形开关等)
контактные датчики датчики-реле давления, концевые выключатели и т. п
不接触式(电动)传感器
бесконтактный электрический датчик
非接触式热电堆(热电偶的), 非触点式热电偶变换器
бесконтактный термопреобразователь
空中加油机动(接触)
манёвр контактирования для дозаправки топливом в полёте
接触式引入线(密封继电器的)
контактный ввод гермореле
将焊条靠近被焊零件(并接触零件)
поднести электрод к свариваемой детали и коснуться её
接触网--钢轨--附加导线制(区域负荷供电的一种方式)
КРД контактиный провод-рельсы-дополнительный провод
接触面(积)
контактная площадка
接触状态飞行(空中加油时)
полёт на режиме контактирования при дозаправке топливом в воздухе
接通接触器, 接触器合闸(供电)
включать контактор
接触器合闸(供电)
включать контактор
外(接触)变质作用
внешний контактметаморфизм
内(接触)变质作用
внутренний контактметаморфизм
释放接触器, 断开接触器(断电)
выключать контактор
断开接触器(断电)
выключать контактор
油气界面, 油气接触面(带)
газо-нефтяной контакт
接(触)点套筒接触套筒
контактная гильза
电接触加工(金属的)
электроконтактная обработка
起爆接触点(引信的)
контакт взрывателя
电接触法读穿孔带(卡)
считывать пробивки электроконтактным способом
接触式记录(法)
контактная запись
接触(触及)大气上层
касание верхних своёв атмосферы
电极行程(接触焊)
ход электрода
接触变质(作用)
контактовый метаморфизм
压力接触变质(作用)
пьезоконтактовый метаморфизм
三硫磷, 三赛昂, C11H16ClO2PS3 (一种接触性杀虫, 杀螨剂)
О О-диэтил-S-4-хлорфенил-тио-метил-дитиофосфат
点(接触)型晶体管
точечный транзистор
铝(接触面上)尖峰形成
образование выступов на алюминиевой контактной площадке
接触定率(按通过电流强度)
мощность контактов по силе пропускаемого тока
接触(加热)式退火
отжиг контактным нагревом
汽相接触(催化)精制
парофазная контактная очистка
接触(加热)钎焊, 电阻钎焊
пайка с применением контактного нагрева
接触变质再结晶(作用)
контактметаморфическая перекристаллизация
防摆震轮胎(与地面有两道接触面的轮胎)
пневматик, свободный от колебаний типа шимим
接触辐射治疗(法)
контактная радиотерапия
接触插座, 插(接)座插座
контактная розетка
接触镀银(法)接触镀银
контактное серебрение
接触干燥(法)
контактная сушка
接触式热电偶(热变换器中的)
контактная термопара термоэлемент в термопреобразователе
非接触式热电偶(热变换器中的)
бесконтактная термопара термоэлемент в термопреобразователе
扫雷索(接触扫雷具的)
тральный трос
文化冲击, 文化震撼(A. Toffler提出的概念, 指人们接触异族文化和生活方式时可能产生的困惑不安的感觉)
калче шок
接触(变质)带
контактовая зона, зона контакта
人们像木球一样在生活中相互接触,又相互弹开分手。
Люди сталкиваются друг с другом в жизни и отскакивают друг от друга, подобно деревянным шарам.
接触(热)阻
контактное термическое сопротивление
接触(法制的硫)酸
контактная серная кислота
接触法(制的)硫酸
контактная серная кислота
岩浆自气化作用(自气成作用, 岩浆自接触作用)
автопневматолиз магматичекий
非接触式自动停车(装置)非接触式自动停车感应式自动停车装置
бесконтактный автостоп
非接触式热电堆(热电偶的)
бесконтактный термопреобразователь
接触式热电堆(热电偶的)
контактный термопреобразователь
接触销, 触针插销, 插(头)脚接触销
контактный штифт
接触颊板(电炉的)接触片
контактная щека
接触颊板(电炉的)接触片, 接触面接触片
контактная щека
保持目光接触
поддерживать зрительный контакт
(空中加油时)接触步骤
техника контактирования
(接触焊)回火时间
длительность отпуска при контактной сварке
热力(接触)变质作用
термальный контакт-метаморфизм
边缘接触(轮齿的)
кромочный контакт зубьев шестерён
欧姆(性)接触
омический контакт
欧姆(性)接触欧姆接触
омический контакт
接触(片)式冷冻装置
контактный морозильный аппарат
接触交代(作用)
контактный метасоматоз
(接触变质的)角岩
контактный роговик
接触式热电变换器接触式热电堆(热电偶的), 触点式热电偶变换器接触热变换器
контактный термопреобразователь
馈(电)线接触器
контактор фидера
发动机馈线接触器发电机馈(电)线接触器, 发电机电缆接触器
контактор фидера генератора
接触边(靠模样板的)
рабочий контур
核燃料包壳的热接触恶化)
ухудшение термоконтакта ядерного топлива с оболочкой твэла
(电)接触盘, 接线板接点板
контактная панель
水界, 水面线, 水边线(与岸接触的线)
урез воды
接触包壳, 坍塌包壳)
соприкасающиеся оболочки
(齿轮传动的)接触线, 啮合线
линия зацепления
水界, 水面线, 水边线(与岸接触的线)水抹线, 水面线, 水边线水线
урез воды
(齿轮传动的)接触线, 啮合线齿合线(齿的轮)作用线
линия зацепления
{焊条}接触法电弧焊
дуговая сварка методом опирания электрода
不接触式{电动}传感器
бесконтактный электрический датчик
煤接触变质作用
контактный метаморфизм углей
接触{式}热电偶
касательная контактная термопара термоэлемент
{连接}母线接触器
шиноприсоединительный контактор
馈{电}线接触器
контактор фидера
接触面{积}
контактная площадка; площадь контакта
点{接触}型晶体管
точечный транзистор
接触镀银{法}
контактное серебрение
电极接触{表}面压力
давление контактной поверхности электрода
接触{导}线
контактная линия
发电机馈{电}线接触器
контактор фидера генератора
{电}接触盘
контактная панель
电阻对焊机, 接触对焊机
машина для контактной стыковой сварки, машина для стыковой сварки сопротивлением
水平井的主要优点是它与储集岩有比大的接触面积。其主要的缺点是每口水平井只能钻一个产层。
Основным достоинством горизонтальной скважины является сравнительно большая площадь контакта с коллекторскими породами. Основной недостаток то, что одна горизонтальная скважина может вскрыть только один продуктивный пласт.
与…不接触
не соприкасаться с кем-чем
开始与…相接触
приходить в контакт с кем-чем
出现与…的接触
выходить на контакт с
接触式火箭双轴涡轮喷气的…
контактный ракетный двухкаскадный турбореактивный
与…发生接触
вступать в контакт
与…有接触
втягивать в контакт; втянуть в контакт
与…接触
входить в соприкосновение
与…相接触
быть в соприкосновение с кем-чем; входить в контакт с; входить в соприкосновение с; прийти в соприкосновение
断线停车装置,采用无接触探头,直接控制到每个线盘,只要其中有一个放线盘断线而停转时,能在操作台上显示出断线框号并及时停车,确保断线后的补线
Для аварийной остановки при обрыве жилы используется неконтактный датчик. Данное устройство контролирует каждый барабан напрямую. Как только жила рвется на любом из барабанов, датчик подает сигнал на остановку машины с целью повторной намотки.
工作场所有害因素职业接触限值
Occupational exposure limits for hazardous agents in the workplace, Предельное значение профессионального контакта с вредным фактором в рабочем месте
轮胎接触面
беговая поверхность (шины)
磁控制接触器(接通防冰系统)
магнитоуправляемый контакт (включения ПОС)
磁控制接触器(涡轮冷却)
магнитоуправляемый контакт (охлаждения турбины)
接触变质带, 接触圈
контактово-метаморфическая зона, зона контактного метаморфизма, ореол; контактово-метаморфическая зона
接触式传感器 (压力传感继电器, 环形开关等)
контактные датчики (датчики-реле давления, концевые выключатели и т. п. )
不必要的肢体接触
излишний физический контакт (о сексуальном домогательстве)
你必须在第一次和她接触的密斯莱尔水晶碎块那里将她召唤出来,然后打败她。在打败她之后搜出她身上的怪异镣铐,然后与密斯莱尔水晶碎块缚在一起。
Чтобы сразить Мизраэль, призовите ее у ее кристаллов, где вы в первый раз говорили с ней. Нанесите ей поражение и заберите ее мистические оковы, а потом подсоедините их к кристаллам Мизраэль.
在最南端的希利苏斯沙漠,空气元素和地元素的仆从聚集在一处被称作水晶谷的地方。它们保卫着某些强大的物品,不让你们这些凡人接触它们。尽管我不知道那些元素生物为什么要这样做,但我希望挫败他们。
Далеко на юге, в пустынных землях Силитуса, в скалистом уголке, именуемом долиной Кристаллов, кишат слуги воздуха и земли. Они защищают сокрытые там предметы силы от примитивных существ, смертных. Мне нет никакого дела до того, что они там стерегут, я хочу, чтобы ты <перебил/перебила> их.
一种疾病正在黑海岸蔓延,它能够控制一切与它接触的灵魂和肉体。
Болезнь расползается по Темным берегам, захватывая сознания и тела всех, до кого добирается.
当你接触宝石的时候,一个雄浑的声音回响在你的脑际。
Вы касаетесь камня и слышите голос, звучащий в вашем сознании.
如果你接下我的任务,就可以得到一个接触我上司的好机会,也许你还可以从她那里获得一些工作!
Если мне это удастся, это будет прекрасный повод представить тебя моей начальнице и, возможно, устроить тебе персональное задание!
我刚刚到达菲拉斯时,曾听说这里的戈杜尼食人魔有一些有趣的矿石。天知道食人魔用矿石来干什么,但他们确实在很小心地保护那种东西!他们有意隐藏这些矿石,以免我们接触到它。
Я только что прибыл сюда, в Фералас. Я слышал, что у огров из клана Гордунни, обитающих в здешних чащобах, попадаются интересные минералы. Неизвестно, к чему они им, но уж, разумеется, по доброй воле они ими делиться не собираются! Наоборот, норовят спрятать, чтобы бизнесменам вроде меня труднее было до них добраться.
正面地接触
непосредственно контактировать, лично общаться
你为我们反抗天灾军团的事业做出了巨大的贡献,<name>。要知道,所有与你接触过的人,他们的士气都受到极大的鼓舞!你的影响力在暮冬要塞的军民中间已经到达了一个新的顶点,朋友。
Ты многое <сделал/сделала> для поддержки наших усилий в борьбе с Плетью, <имя>. На самом деле, боевой дух тех, кто с тобой общается, поднимается до небывалых высот! Таково твое влияние среди военных и гражданских в крепости Стражей Зимы, <союзник/союзница>.
或许我们之前接触阴魂的方式是完全错误的?
Может быть, мы выбрали к Непреклонным не тот подход?
现在已经制造出专门为维库人调配的新药剂了,如果一切顺利,接触到药剂喷雾之时,他们就可以到地狱同他们的依米伦王相见了。
Теперь, когда мы получили штамм чумы, адаптировавшийся к нашим врайкулам-переносчикам, настало время испытать его на подопытных особях в Халгринде. Если все пойдет по плану, они распадутся на части через секунду после того, как чума проникнет в их организм!
或许我们应该主动和她们接触一下,去争取所有能够争取到的盟友?你愿意前往冰雪林地,向她们表达我们的友善之意吗?
Возможно, эти дриады хотят стать нашими союзниками. Не желаешь ли ты отправиться на Заиндевевшую поляну и попытаться установить с ними контакт?
我在哈尔格林德和斯克恩的北边找到了一处他们的定居点,就在那边的森林中。那个定居点据说叫冬蹄营地,在亚勒霍恩的丘陵脚下,也就是灰熊丘陵的边界旁。你去与他们接触一下吧,看看他们是否能对我们有所帮助。
Одно из их поселений находится на севере, за Халгриндом, Скорном и северными лесами. Зовется оно лагерь Заиндевевшего Копыта, и располагается у подножия Гьялерхорна, рядом с Седыми холмами. Я поручаю тебе вступить в контакт с этими существами и выяснить, могут ли они оказаться нам полезны.
既然你已经学会了冬鳞鱼人的语言,不妨与他们接触试试。说到打交道,最好的方法当然是做生意啦。
Теперь, когда ты можешь говорить с Зимними Плавниками, самое время познакомиться с ними поближе. А один из лучших способов с ними познакомиться – это вступить с ними в деловые отношения.
大部分接触到水晶能量的生物都发生了相同的变化:它们的身上出现了奇怪的记号,变得更具攻击性,在它们的身体中都有小的水晶碎片。而北边的污秽的水之魂似乎整个身体都变成了水晶。
С теми существами, которых коснулась энергия кристаллов, происходит в основном одно и то же: на плоти появляются странные метки, заметны впившиеся в тело осколки кристаллов, а агрессивность возрастает многократно. Однако смрадные водные духи к северу отсюда, похоже, полностью превращаются в кристаллы.
我与姐妹们最痛苦的经历也不过如此了。为了抓住最后一丝希望,我们甚至放弃了从不与外界接触的律令,寻求你的帮助。只有你才能帮助我们抵抗这腐蚀着林地、并毒害着姐妹们的枯萎与凋零!
Эта одна из многих бед постигнувших меня и моих сестер. Мы явились к вам в надежде, что вы сможете помочь нам остановить скверну, проникшую в наши леса и отравляющую моих сестер!
他们可能会派艘舢板过来,多半会花点时间。我留在这里同他们接触。
Они, наверное, вышлют лодку. Но на это надо время. Я останусь здесь и вступлю в переговоры.
只要和它接触,就可以将足够的能量注入到生物中去,把堕落的影响给逼出来。
Достаточно просто прикоснуться к ним, и они дадут достаточно силы, чтобы противостоять разрушающему воздействию.
不管怎么样,我们都不能让敌人同如此强大的大德鲁伊接触。
В любом случае, мы не можем позволить нашим врагам добраться до столь могущественного верховного друида.
但是,它不利用贪念也能轻易地摧毁我们。我们一接触到水晶碎片,它就将所有人变成了失心的野兽,只有我幸免于难。
Но кристалл все равно одержал верх над нами. Как только он оказался в наших руках, сразу превратил всех, кроме меня, в кровожадных зверей.
这些护符上的魔法并不是很复杂。借助它们的力量,你就可以接触到它们的创造者——拉瑟莱克。
Чары на этих амулетах были не особо сильные, но вместе они смогут перенести тебя к Разелиху, их создателю.
那些冰怒元素就在龟裂平原上游荡,只要一接触到它们,就会被冻成冰块,邪恶得很。
Они бродят по Растрескавшимся равнинам, морозя все, к чему прикасаются. А еще они падлюки!
在最近一次行动中,我们发现了一块石板。上面显然用暗语写了些东西,但之前我们从未接触过类似东西。如果你能从死语者身上搞到一个暗语卷轴,我们就可以对这些暗语进行解码工作,看看到底发生了什么事。
Но в последний раз мы нашли скрижаль, которая покрыта зашифрованными надписями, но шифр какой-то другой. Если тебе удастся завладеть каким-нибудь свитком, где используется этот же шифр, мы сможем разобраться в том, что происходит.
这些就交给你了。我不放心让我们的常规步兵接触如此强力的军火。噢……切勿在任何时候摇晃它们。
Вот, возьми. Я не могу доверить нашим простым солдатам такую мощь. Ох... и не тряси их ни в коем случае.
据说暗夜井直接从阿曼苏尔之眼抽取力量,而经过这么多世纪的密切接触,我相信泰坦的力量如今就流淌在暗夜要塞的居民体内。给我带一些这种能量的残片来,我可以用它们强化你的装备。
Говорят, что Ночной Колодец напитывается мощью от Глаза Амантула, и мне кажется, что сила титана теперь пребывает и в обитателях Цитадели Ночи – еще бы, ведь они пребывали в непосредственной близости от Колодца на протяжении многих столетий! Принеси мне остатки этой энергии, и я усилю твое снаряжение.
我知道我兄弟曾经行差踏错,可我担心他现在可能已经卷入了某种难以想象的邪恶事件里。他最近开始跟某个黑暗的邪教秘密接触,这个邪教就隐藏在达拉然的居民当中。
Я знаю, что в прошлом мой брат занимался предосудительными вещами, но, боюсь, на этот раз он связался с невыразимым злом. Не так давно он начал тайно посещать собрания темного культа, члены которого скрываются среди обычных жителей Даларана.
<开始采集之后,你发现一些较为鲜嫩的花朵依然抵制你的接触,拒绝投降。也许弗恩知道该如何应对新开的花朵。>
<Начав срывать цветы, вы обращаете внимание на то, что самые молодые бутоны по-прежнему сопротивляются вам. Возможно, Фунен знает, как правильно обращаться с молодыми растениями.>
不过,我们还是有办法接触到它的一丝魔力。
Тем не менее мы можем научиться правильно использовать его магию.
这张恶魔皮和你经常接触到的普通兽皮截然不同。
Эта шкура демона совершенно не похожа на обычные звериные шкуры, столь привычные вашему глазу.
采集安瑟瑞尔花的时候,你的手无意间让花朵的授粉部位互相接触,使它们产生了反应。
Пока вы собираете айтрил, ваша ладонь прижимает две тычинки друг к другу, запуская реакцию.
记住,千万不要直接接触病原体。漂浮术应该会很有用。
Только постарайся не вступать в непосредственный контакт с местом заражения. Используй левитацию.
我需要有人帮忙减轻恶魔的威胁;而你与敌人多一些接触的话,或许也能得到一些启发。
Помоги мне расправиться с демонами. Возможно, сражаясь с нашим врагом, ты обретешь вдохновение.
他的奥术精华——也就是这个夏多雷的灵魂本身,已经接触到了某种特殊的东西。但这又怎么样呢?
Его чародейская сущность – сама душа шалдорай – несет отпечаток чего-то необыкновенного. Но чего?
也许要让它们互相接触到才行?说实话,我也只是在猜测而已。
Может, приложить их друг к другу? Если честно, я об этом знаю ненамного больше тебя.
你首先要接触的是平民区的商人,凡瑟尔。他今天在大步道拜访一个供货商。
Первый контакт – Вантир, торговец из квартала простолюдинов. Сегодня он встречается на Центральном променаде с одним из своих поставщиков.
又一株死于瘟疫的植物。它完全萎缩,无法接触阳光。
Гниль убила еще одно растение. Это свернулось в такую тугую спираль, что погибло от голода.
<你每次回到旅店,你的雏龙都会爬到家具上,不肯接触地面。它会晃晃悠悠地从一件家具跳到另一件家具上,把房间弄得一团糟。你想起来这可能是因为它以前染过跳蚤。让它跟小动物类宠物一起寻找新猎物的话,大概可以帮它克服这种恐惧心理。>
<Когда вы заходите в таверну, детеныш забирается на стол и отказывается слезать на пол. Он неуклюже перепрыгивает с предмета на предмет, зачастую опрокидывая всю утварь. Вы где-то слышали, что такое бывает из-за блох. Поохотьтесь вместе с питомцами-зверьками на новую добычу. Возможно, это поможет детенышу побороть свой страх.>
这是一株强大的药草,<name>。某些生物偶尔会吞食弱性药草,但是它们通常会避免接触这种强效的植物。
Это растение обладает большой силой, <имя>. Животные иногда едят траву послабее – но такую обычно не трогают.
我追查到了疫病的源头,就在这片海滩上。燃烧军团正在使用邪能散播器催生有传染性的魔藤,所有接触到的人都会得病。
Мне удалось отследить источник мора вплоть до этих берегов. С помощью распространителей Скверны Легион качает оскверненную слизь, при контакте с которой легко заразиться.
我制定了一个火焰之地的侦察任务。我们应该派出最优秀的勇士与那里的元素进行接触。
Словом, я подготовил разведывательную операцию. Мы отправим в Огненные Просторы наших самых лучших воинов для переговоров с элементалями.
燃烧军团所接触的一切都会留下指纹般的腐蚀痕迹。如果能让我研究一下他们留下的魔法痕迹,或许就能搞清他们来卡拉赞的目的。
Легион оскверняет все, к чему прикасается. Если бы мне удалось изучить следы, оставленные магией демонов, возможно, я бы понял, что им нужно в Каражане.
你在冒险之旅中接触了许多不同的族群,只要我们说服了他们加入,就能让部落更加壮大。
В своих странствиях ты <встречал/встречала> много племен и народов, которые могут помочь Орде, если мы убедим их присоединиться к нам.
我记录了哪些人最有可能成为盟友。先接触谁由你来定。
Я записал свои наблюдения по поводу самых многообещающих из возможных союзников. Подумай, к кому из них лучше обратиться в первую очередь.
在今天之前,这似乎还是一个用处不大的工具。它的用途就是启发那些接触到它的人,让人自我反思。用它来让他们明白自己的错误吧。
До сегодняшнего дня его почти не использовали. Единственное предназначение этого копья – повергать в раздумья тех, кого оно коснется. Благодаря ему они поймут, что ошибаются.
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
托夫通常不和别人接触,不过他的才华和他的疯狂不相上下。
Обычно Торв сторонится чужаков, но он гениален настолько, что это граничит с безумием.
但我们现在还没法清算他。我已经派泰梅尔和娜德佳前往南方的堕傲庄,探查能和平接触到奉纳长的最佳方式。
Но пока что он для нас слишком силен. Я отправил Наджию и Темеля в Кладбище Гордыни к югу отсюда и велел им придумать, как добраться до Казначея, по возможности никого не убив и не приняв окончательную смерть.
答案就在德拉诺的植物当中。有种名叫“原祖荆兽”的生物,它们是我们所能接触到的生物当中与塑造了这世界上所有生命的那些原始生物最接近的物种。
Ответ заключен в растительной жизни самого Дренора. Здесь живет создание, известное как "генезотавр", ближайший родственник первобытных существ, от которых произошли все остальные жители этого мира.
我们成功了!
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
Ура!
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
略加提纯的史莱姆分泌物,对皮肤有害,请务必避免不加防护措施的接触。
Неочищенные выделения слайма. Пожалуйста, избегайте прямого контакта. При попадании на кожу смойте водой (выделения гидро слайма просто высушите на солнце).
啊!抱歉,因为我一直在接触这方面的事,不由自主地就感慨了起来,说了这么多沉重的事!
Ах, прости! Мне постоянно приходится иметь дело с такими вещами, вот я и невольно поднимаю такие тяжёлые темы...
嗯,我们刚才谈到,即使是什么都敢碰的盗宝团,原本也都知道,最好别去接触「深渊」——因为那实在太邪门了。
Да, мы говорили о том, что даже в край наглые Похитители сокровищ должны понимать, что лучше не связываться с Бездной... Это слишком опасно.
如果想让他们更信任您,您还要多多与他们接触才是。
Чтобы добиться их доверия, нужно больше с ними общаться.
嗯,这个我也听说过,一直在追踪,但因为它太谨慎了,在它主动出现之前,都没有什么接触它的机会。
Да, о нём мне уже известно. Я пытался его выследить, но этот демон феноменально осторожен. Его не обнаружить, если этого не захочет он сам.
所以,你们调查时千万不能直接触碰陨石。
Поэтому, как бы вы не собирались проводить расследование, заклинаю вас: не прикасайтесь к метеоритам.
通过实战,掌握风元素接触水、火、冰、雷元素时,发生的扩散反应。
Пройдите это испытание и научитесь использовать реакцию Рассеивание, вызываемую взаимодействием элемента Анемо с элементами Гидро, Пиро, Крио и Электро.
每隔一段时间会在周围生成水泡并禁锢接触水泡的敌人
Периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые сковывают коснувшихся их врагов.
…能让接触者陷入昏睡。协会认为,这非常危险。
Все, кто касается их, тут же впадают в глубокий сон. гильдия присвоила им высший уровень опасности.
按理说,这些元素接触的时候,就应该互相反应起来了。
При обычных условиях эти элементы уже давно бы начали какую-нибудь реакцию.
…我也没有亲眼看到,只是据说那些接触过的矿工都至今昏迷不醒。
Я не видел эту штуку лично. Но шахтёры, которые её нашли, до сих не пришли в сознание.
说什么不想家人接触到…「阴暗面」,居然不惜做到这一步。
Он зашёл так далеко, чтобы оградить семью от своей... тёмной стороны.
这可是身为荣誉骑士的你,也没可能接触到的人。
Редкое зрелище, даже для самых почётных рыцарей.
曾是风神巴巴托斯的至宝,接触泪滴结晶后稍稍恢复了一些力量。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Некоторая часть сил этой лиры была восстановлена при помощи кристалла в форме слезы.
然后,你要用力摇晃,让金布伦酒液充分接触空气,还有让蒲公英种子清凉的口感和酒液得以融合。
И ещё раз хорошенько взболтай. Пусть егершнапс пропитается вкусом и ароматом одуванчиков.
通过实战,掌握岩元素接触水、火、冰、雷元素时,发生的结晶反应。
Пройдите это испытание и научитесь использовать реакцию Кристалл, вызываемую взаимодействием элемента Гео с элементами Гидро, Пиро, Крио и Электро.
是因为接触了陨石吗?
Он прикасался к метеориту?
请务必注意安全,不要用手直接触碰陨石。
Будьте крайне осторожны. Ни в коем случае не прикасайтесь к метеоритам.
为了接触仙人时不受伤害,就从接触小鬼开始锻炼吧。
Поэтому, чтобы не умереть от общения с Адептом, советую вам сперва потренироваться на привидении.
即使是岩元素,也会与其他元素发生反应。与水、火、冰、雷元素接触时,会「结晶」,产生能吸收伤害的「晶片」。
Даже такой пассивный элемент, как Гео, имеет свою элементальную реакцию. При взаимодействии с элементами Гидро, Пиро, Крио и Электро происходит реакция Кристалл, которая создаёт поглощающие урон элементальные осколки.
这个东西,一般人接触不到,但其实就是普通的地脉镇石啦,它很容易吸引怪物过来。
Обычным людям неизвестно, что штука эта - просто старый монолит артерий земли, который легко привлекает чудовищ.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 接触 (1165)
похожие:
全接触
点接触
铂接触
漏接触
线接触
正接触
松接触
无接触
死接触
长接触
不接触
眼接触
性接触
早接触
非接触
已接触
主接触
热接触
内接触
干接触
可接触
碳接触
再接触
门接触
锹接触
面接触
银接触
定接触
初接触
体接触
电接触
近接触
湿接触
光接触
紧接触
弱接触
动接触
软接触
桥接触
弧接触
角接触
相接触
光学接触
对接接触
轻轻接触
间接接触
P型接触
插接接触
直接接触
连接接触
触须接触
连接触头
啮入接触
点接触型
目光接触
多断接触
啮出接触
不变接触
偏斜接触
离限接触
正接触片
词汇接触
语言接触
磁头接触
磨削接触
极限接触
离位接触
离合接触
踵形接触
交叉接触
全接触臼
长期接触
表面接触
邻面接触
定位接触
零压接触
点接触的
近接触层
基极接触
集极接触
非接触型
可变接触
酸接触法
逆流接触
适度接触
四点接触
均匀接触
视线接触
桥形接触
保持接触
栅极接触
真实接触
扫接触点
战斗接触
积累接触
声纳接触
平衡接触
私下接触
粘土接触
倾斜接触
噪声接触
相接触器
与 有接触
P 型接触
直接接触法