第一种比赛
_
первый вид соревнования; командное первенство
примеры:
比赛得第一
занять первое место в соревнованиях
取得比赛第一名
Прийти первым к финишу.
在第一轮比赛中轮空
be a bye in the first round of the tournament
取得比赛第一名(位)
занять первое место в соревнованиях
第一次测试比赛:1圈
Первая тренировочная гонка: 1 круга
比赛中完成第一次三杀
Первые три убийства в матче.
他得到听力比赛第一名。
He gets first prize in the listening contest.
玛丽在歌咏比赛中得第一名。
Mary won first place in the singing contest.
他在第一轮比赛中就被淘汰了。
He was eliminated in the very first round.
今年第一场比赛,甲队就失利了。
Team A lost its first game of the year.
他在第一轮比赛中就被刷下来了。
он был отсеян в первом раунде соревнований
他的诗作在比赛中获得第一名。
His poem won the first prize in the contest.
我队在第一轮比赛中就被淘汰。
Our team was eliminated from the competition in the first round.
苏珊在拼字比赛中得了第一名。
Susan won the spelling championship.
那是她第一次参加国际体育比赛。
It was her first international sporting event.
投签(潜水比赛之一种)
раскладывание жетонов по урнам
第一场比赛的失败并没有令他们沮丧。
The loss of the first game did not discourage them.
我们在锦标赛的第一轮比赛中就被淘汰了。
We got knocked out of the Cup in the first round.
这次比赛出现两次平局,在第二个四分之一场的第五分钟宾州队第一次将比分拉平。
Pennsylvania produce the first of the game’s two deadlock at5: 00 of the second quarter.
我参加过喝酒比赛,结果我第一个就倒了。最后是谁赢啦?是一个德鲁伊!
Пили, значит, наперегонки, кто первый под стол упадет. Ну, друид и выиграл.
在快速或竞技比赛的占领模式中,防守成功并且不失去第一处目标点
Выиграйте быстрый или соревновательный матч в обороне в режиме захвата, не потеряв первый объект.
大赛中将逐一比试骑士的马术、箭术与剑术。我第一次就合格了,获胜的机会很高。
Будут состязания всадников, соревнования стрелков и бои пеших воинов. Я впервые прошел отбор, и очень надеялся победить...
这次比赛出现两次平局,在第二个四分之一场的第五分钟宾夕法尼亚州队第一次将比分拉平。
Pennsylvania produced the first of the game’s two deadlocks at 5:00 of the second quarter.
令人钦佩的求知欲!我们一共有三项比赛。第一是射靶,必须和一位对手同时竞赛。
Какая похвальная тяга к знаниям! Есть три вида испытаний: стрельба, где ты состязаешься с противником.
也是因为,任何在比赛结束前离开帕西弗罗拉的人,都会丧失参赛资格。这是第一条规则。
Каждый, кто покинет стены "Пассифлоры" до окончания игры, будет дисквалифицирован. Это правило номер один.
小灵狗一种敏捷、短毛的狗,培育于英国为比赛而用,与灵相似但体型要小一些
Any of a breed of swift, short-haired dog developed in England for racing, resembling the greyhound but smaller.
进入竞技模式需要支付一些费用,但如果这是你第一次来竞技场,牌店老板会为你买单的!享受激烈的比赛吧!
Обычно за вход на Арену требуется заплатить, но первое посещение – за счет заведения!
局末,平分,盘末平分网球比赛中的一种平局在网球比赛中,比赛对方每方都有40分或者至少有五局,任何一方只有连得两分才算赢一局,或者要连赢两局才算赢一盘
A tied score in tennis in which each player or side has40 points, or5 or more games, and one player or side must win2 successive points to win the game, or2 successive games to win the set.
我们的比赛跟大陆的那些不同。只秉持一项规则——第一个越过终点线的人获胜。有时确实是他跑得最快,有时则是因为其他对手都被他打落马下。
У нас скачки не такие, как на Большой земле. Мы признаем только одно правило: побеждает тот, кто доедет первым до финиша. Иногда побеждает самый быстрый. Иногда тот, кто сбросит соперника с коня.
пословный:
第一 | 一种 | 比赛 | |
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) своего рода, своеобразный; известного рода, некоторый, некий, определённый
2) одного сорта (вида); одинаково, равно; одинаковый
|
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|