第一项
dìyīxiàng
1) первый пункт
2) первый член, первое слагаемое
в русских словах:
пункт
первый пункт повестки дня - 议程第一项
примеры:
第五条第二款第一项
первый абзац второго раздела пятой статьи
议程第一项
первый пункт повестки дня
亚洲及太平洋经济社会委员会发展中成员国关于贸易谈判的第一项协定
Первое соглашение о торговых переговорах между развивающихмися странами-членами Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана
第一项任务将在力量方面对你进行考验。我本来可以把你派去贫瘠之地猎杀科多兽,不过呢,照实说,你活着比死了对我们来说更有用。
Вот тебе первое поручение, чтобы ты <набрался/набралась> опыта и <показал/показала> себя. Конечно, можно было бы отправить тебя в Степи охотиться на кодо, но нам лишние покойники ни к чему.
正如我所说的,你的第一项任务就是侦察工作。没什么难度,<name>。你必须到东瘟疫之地去寻找任何有关这个凋零者的线索。
Говорю же, первое задание – разведывательное. Ничего особенного, <имя>. Отправляйся в Восточные Чумные земли и поищи там сведения про Гниля.
出去再积累一些经验。当你这么做的时候,你会学到一些新技能。其中的第一项技能将帮助你回复集中值。
Иди и наберись опыта. Как наберешься, освоишь новые способности. Первая из них поможет тебе вновь сосредоточиться.
在这座船坞的建造过程中,我们在很短的时间里就完成了大量的工作,<name>。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
На пристани мы проделали огромную работу в рекордный срок, <имя>. Пора приступить к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
啊,新兵。你准备好开始执行第一项任务了?
А, <новичок/новенькая>. <Готов/Готова> выполнить свое первое задание?
你天生就是干这个的,<name>。你的血管里都流淌着海水。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
Как ловко ты все делаешь, <имя>. У тебя, часом, не морская вода в жилах вместо крови?
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
说回第一项研究,是关于元素力的。这个世界的人想要使用元素力,就必须拥有神之眼,但我没看到你身上有类似的东西。
Предметом моего первого исследования были силы элементов. В этом мире возможность управлять ими даёт Глаз Бога, но у тебя я ничего подобного не видел.
纯净杰连议会中所提出的第一项动议,就是要严格管制新布拉夫附近的领空。
Первым ходатайством в Джеленской колонне стало ужесточение запретов на полеты в окрестностях Нового Права.
如果条件列表从”假“转变为”真“,或如果规则中的事件在为”真“的条件下再次发生,则从第一项动作开始重新执行动作列表。
Выполнение действий по списку перезапускается с первого действия, если список условий, который раньше возвращал ложное значение , теперь начнет возвращать верное значение , или если событие правила снова сработает с соблюденными условиями.
所以……我们的第一项特殊食材是什么?
Итак, какой первый особый ингредиент?
恭喜你获胜!我就照说好的跟你交换。我们度过了一段美好的时光。薇薇恩小姐应该很快就会出场。我要去参加第一项挑战了!
Поздравляю! Давай тогда меняться. Время быстро прошло, сейчас уже появится госпожа Вивиенна. Я пошел, сейчас начнется мое первое состязание!
主要活动如下: 第一项, 总裁讲话; 第二项, 秘书做解答; 第三项, 主席做总结。
The main events were as follows: first, the president’s speech, secondly the secretary’s reply and thirdly, the chairman’s summing-up.
第一项测试是重量与平衡的考察。
Первое испытание - проверка веса и баланса.
我们已经准备好开始第一项任务了:目前来看,杰克议员的死亡很明显与秘源有着千丝万缕的联系,而我们要准备好去抓捕凶手。我们在目的地东边的海滩登陆,所以我们应该向西去塞西尔城。
Мы окончили академию и получили первое задание. Советник Джейк из Сайсила был убит с помощью магии Источника, а нам поручено выследить убийцу. Мы высадились к востоку от города: чтобы попасть в Сайсил, нам надо идти на запад.
来,这里的情报应该有助于找到第一项工件。
Держи. Тут есть все данные, которые тебе понадобятся для поиска первого артефакта.
导引系统离线。侦测到诸多错误。第一项错误:导引芯片遭到窃取。小队要求取回芯片。
Система управления отключена. Обнаружены многочисленные ошибки. Первая ошибка: украден чип управления. Эта машина просит его вернуть.
这份清单上列了第一项组件所需要的东西。我很确定所有材料在庇护山丘都找得到,如果你想在那建造的话。
Вот список того, что вам понадобится для платформы. Уверен, все необходимое найдется в Сэнкчуари, если вы решите собирать устройство там.
由于您发展了第一项社会优势,您的赞助者奖励了您一项免费科技。
Благодаря бонусу спонсора вы получаете новую технологию за ваше развитие.
пословный:
第一 | 一项 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|