第三存在
_
Синдром третьего
примеры:
“你说*真正的*源头是什么意思?”她紧张地握住自己的吊坠。“你说的是…*第三存在*吗?”
Что значит *истинный* источник? — она взволнованно сжимает кулон. — Вы говорите о... присутствии *Третьей силы*?
不存在第三(只能二者取其一)
третьего не дано
“不,不是存在——”(闭上双眼。)“是第三*不存在*。”
Нет, не о присутствии... — ты закрываешь глаза. — Речь об *отсутствии*.
强制使用的重生室编号。0为第一间重生室,1为第二间,2为第三间。如果指定的重生室不存在,则玩家会使用正常状态下的重生室。
Номер стартовой комнаты, в которой будут возрождаться игроки. Первая стартовая комната обозначается номером 0, вторая – 1, третья – 2. Если указанная стартовая комната не существует, то игроки будут возрождаться в их обычной стартовой комнате.
“该死的……呃,好吧……这就是罗斯马雷存在的原因!”他指向第三个醉汉。“你可以帮忙,对吧?”
«Проклятье... Хм, что ж... Для этого у нас есть Розмари!» Он указывает на третьего алкаша. «Ты ведь можешь помочь?»
这里确实存在黑暗能量漩涡,不过不是通往地狱——而是另一个地方。*第三个*地方,跟我们的世界很不一样。
Там присутствуют вихри темной энергии, но ведут они не в Ад. *Куда-то еще* — в место, которое сильно отличается от нашего мира.
在第三页
на третьей странице
在第三行
в третьем ряду
贝哈文学院反对鲍克兰的戏剧传统,传统中主要角色在第二幕鲜有剧烈变化,第二幕的存在仅仅是为第三幕的大结局铺垫气氛而已。
Бельхавенская школа находится в оппозиции к боклерской драме, где второй акт лишь изредка служит для отображения важных перемен, которые влияют на героев, обычно же его роль заключается в нагнетании напряжения на пути к большому финалу, который имеет место в третьем акте.
坐在第三排
сидеть в третьем ряду
你会死在第三剑上!
На счет три ты умрешь.
在第三天举行了葬礼
На третий день совершились похороны
在第三个地点埋放食物补给
Оставьте припасы в третьей точке
你在第三个幻象中提到一个名字。
В третьем видении прозвучало имя.
在第一、第三和第五回合抽出穷追猛打
Взять «Агрессивную игру» на первом, третьем и пятом ходу
跳跃运动员在第三次试跳时创造了新记录
Прыгун установил рекорд в третьей попытке
只是在第三次尝试的时候, 他才获得成功
Только на третьем заходе он добился успеха
在调查过程中,显然存在着一段三角关系,第三个人是个小商人——具体细节我不记得了。主要的推论是两人在码头爆发了争吵,迪波特把迪尔加多推进了运河里,然后编了个愚蠢的假故事。
В ходе расследования выяснилось, что обе женщины были вовлечены в любовный треугольник. Третьей стороной был какой-то мелкий бизнесмен — я уже не помню деталей. Основная версия заключалась в том, что женщины поссорились на причале, и Депонте столкнула Дельгадо в канал, а затем выдумала эту глупую историю для прикрытия.
在目标生物上放置一个+1/+1指示物,在另一个目标生物上放置两个+1/+1指示物,在第三个目标生物上放置三个+1/+1指示物。
Положите один жетон +1/+1 на целевое существо, два жетона +1/+1 на другое целевое существо и три жетона +1/+1 на третье целевое существо.
我毕生研究狂猎,我可以大言不惭地说我读遍了所有现存与这主题有关的文件。此外,我曾三次亲眼看到妖灵的骑团乱舞。在第二次与第三次看到此现象时,我都有勉力地进行快速的观测,而我也确实地仔细地究观察的物件。
Исследованию Дикой Охоты я посвятил всю свою жизнь, а потому скажу без самохвальства, что перечитал все, что только возможно перечитать на эту тему. И даже более того, я видел воинство призрачных всадников собственными глазами целых три раза. Во второй и третий раз мне удалось произвести некоторые измерения. Сам же материал моих наблюдений я подвергал тщательному многолетнему анализу.
在目标生物上放置一个-1/-1指示物,另一个目标生物上放置两个-1/-1指示物,并在第三个目标生物上放置三个-1/-1指示物。
Положите один жетон -1/-1 на целевое существо, два жетона -1/-1 на другое целевое существо и три жетона -1/-1 на третье целевое существо.
пословный:
第三 | 存在 | ||
третий (по порядку); в-третьих
|
1) существовать, иметься; существование, бытие; присутствие; наличие
2) сущность, существо
|