第三
dìsān
третий (по порядку); в-третьих
第三国际 Третий Интернационал
第三条道路(路线) третий путь (в политике)
Третья
в третьих
dì-sān
[the third (3rd); thirdly; in the third place]
dì sān
thirddì-sān
the third复姓。
частотность: #548
в самых частых:
в русских словах:
в-третьих
第三 dì-sān, 其三 qísān
третий
1) 第三 dì-sān
третье лицо грам. - 第三人称
третий мир - 第三世界
2) (незаинтересованный) 第三者 dìsānzhě
третье лицо - 第三者
третьи страны - 第三国
третье. . .
(复合词前一部分)表示“第三”之意, 如: третьеразрядный 三等的, 三级的. третьесортный 三等的, 三级的.
синонимы:
примеры:
第三回
3-я глава
下第三纪的
нижнетретичный
第三章第八节
гл. III. § 8
第三章
третья глава; статья третья; часть третья
在第三行
в третьем ряду
第三条道路(路线)
третий путь (в политике)
第三史观
третий взгляд на историю (идеалистическое учение японского социолога Такада Ясума)
第三进房子是会议室
третий ряд постройки ― конференц-зал
第三条道路
третий путь (в политике)
蒙古“第三邻国”外交危及中俄安全
монгольская внешнеполитическая концепция "третьего соседа" наносит ущерб безопасности Китая и России
第三国
III Интернационал
第三代的亲属
родственник в третьем колене
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
坐在第三排
сидеть в третьем ряду
换到第三挡
перевести на третью скорость
在第三页
на третьей странице
第三卷
третий том
第三期肺结核
третичная форма туберкулёза лёгких
居第三位
(стоять) на третьем месте
换第三挡
переключить на третью скорость
第三页第五行
страница 3 строка 5
2017年第三届西安国际环保产业博览会组委会
Оргкомитет 3-й Международной ярмарки экоиндустрии в Сиане 2017
第三辑
третий выпуск
第三次援助实效问题高级别论坛
Третий форум высокого уровня по вопросам эффективности помощи
罗马尼亚第三届全国化学大会与会者致世界工程师和科学家的呼吁书
Обращение участников третьего национального конгресса Румынии по вопросам химии ко всем инженерам-химикам и ученым-химикам всего мира
比利时第三世界生存基金
Бельгийский фонд в целях выживания для третьего мира
架设桥梁:第三届亚太区域宗教间对话
Building Bridges: The Third Asia-Pacific Regional Interfaith Dialogue
欧洲-第三世界中心
Центр "Европа - третий мир"
第三世界经济和社会研究中心
Центр социально-экономических исследований проблем стран третьего мира
审查和评价联合国第三个发展十年国际发展战略执行情况委员会
Комитет по обзору и оценке осуществления Международной стратегии развития на третье Десятилетие развития Организации Объединенных Наций
第三世界发展和技术改造会议
Конференция по развитию и технологическим преобразованиям в странах третьего мира
第三者人身伤害或死亡和/或财产损坏或损失综合索赔申请表
сводная форма требования о компенсации в связи с причиненным третьим сторонам личным ущербом или смертью и/или имущественным ущербом или убытком
关于第三特别委员会事务的77国集团联络小组
контактная группа Группы 77 по вопросам Специальной комиссии 3
第三委员会事项联络小组
Группа контактов по вопросам Третьего комитета
统一有关飞机对地面(水面)第三者造成损害的若干规则的公约
Конвенция по унификации некоторых правил об ущербе, причиненном воздушными судами третьим лицам на поверхности
外国飞机对地面(水面)上第三者造成损失的公约
Конвенция об ущербе, причиненном иностранными воздушными судами третьим лицам на поверхности
气垫船所有人对第三者造成损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности владельцев транспортных средств на воздушной подушке за ущерб, причиненный третьей стороне
核能方面第三者责任巴黎公约
Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
关于核能方面第三者责任的巴黎公约的补充公约
Конвенция, дополняющая Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
宣布1990年代为第三个裁军十年宣言
Декларация о провозглашении 90-х годов Третьим Десятилетием разоружения
关于第三个千年之始非洲经济和社会议程的宣言
Заявление по экономической и социальной повестке дня для Африки на пороге третьего тысячелетия
外部效应;第三者效应
привнесенность
大会第十五届特别会议;第三届专门讨论裁军问题的大会特别会议
пятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению
英联邦政府首脑第三次区域会议最后公报
Заключительное коммюнике третьего регионального совещания глав правительств стран Содружества Наций
第三世界国家国际训练基金会
Международный фонд подготовки кадров для стран третьего мира
关于战俘待遇之日内瓦公约;日内瓦第三公约
Женевская конвенция об обращении с военнопленными: Третья конвенция
谈论审查和评价联合国第三个发展十年国际发展战略执行情况的高级别政府间官员 小组
Межправительственная группы официальных лиц высокого уровня для рассмотрения обзора и оценки осуществления Международной стратегии развития на Третье десятилетие развития Организации Объединенных Наций
第三国疏散人员遣返问题高级委员会
Комитет высокого уровня по вопросам репатриации граждан третьих стран
第三次联合国最不发达国家问题会议筹备工作(第X次)机构间会议
межучрежденческое совещание по процессу подготовки к третьей конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам
各国议会联盟关于第三世界债务问题的会议
Межпарламентская конференция по проблемам задолженности стран сретьего мира
第三方索偿部门间工作组
Междепартаментская рабочая группа по требованиям третьих сторон
"民主文化与发展: 拉丁美洲迈向第三千年"国际会议
Международная конференция по теме "Демократическая культура и развитие: в преддверии третьего тысячелетия в Латинской Америке"
第三世界国际新闻通讯社
Интерпресс Тэрд Уолрд Сервис
第七届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会区域间筹备会议第三主题:犯罪受害人
Межрегиональное подготовительное совещание для седьмого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями по теме III: "жертвы преступлений"
第二委员会和第三委员会联合委员会
Совместный комитет Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи
将尼加拉瓜抵抗力量成员及其家属自愿遣散、遣返或重新安置于尼加拉瓜或第三国以及对区域内各国所有参与武装行动人士于自愿寻求遣散时提供协助的联合计划
Совместный план добровольной демобилизации, репатриации или перемещения в Никарагуа и третьи страны участников никарагуанского сопротивления и членов их семей, а также оказания помощи в демобилизации всех тех лиц, которые были вовлечены в военные действи
第三次中美洲、欧洲共同体、孔塔多拉集团外交部长会议联合政治宣言
Совместная политическая декларация третьей Конференции министров иностранных дел стран Центральной Америки, Европейского сообщества и Контадорской группы
合法的第三者
легитимная третья сторона
根据第三次洛美协定为非洲、加勒比和太平洋国家中的南部非洲国家制订区域合作资金方案的谅解备忘录
Меморандум о взаимопонимании в отношении организации фондов регионального сотрудничества стран южной части Африки в соответсвии с Третьей Ломейской конвенцией об оказании помощи развивающимся странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана
第三世界新闻记者全国联盟
Национальный союз журналистов третьего мира
偿还特遣队所属装备费用问题第三阶段工作组
Рабочая группа по этапу III вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
向种族主义和种族歧视进行战斗的第三个十年行动纲领
Программа действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации
1949 年8 月12 日日内瓦公约关于采纳一个新增特殊标志的附加议定书; 第三议定书
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы Протокол III
禁止或限制使用燃烧武器议定书 (禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第三议定书)
Протокол о запрещении или ограничении применения зажигательного оружия ( Протокол III к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбиратель
第三世界不发达国家中麻醉品使用根源问题讨论会
семинар по вопросу о причинах наркомании, вызванных недостаточным уровнем развития в странах третьего мира
出席联合国海洋法第三次会议的秘书长特别代表
Special Representative of the Secretary-General to the Third United Nations Conference on the Law of the Sea
开发署卢旺达市镇警察部队次级信托基金,第三阶段
Субцелевой фонд ПРООН "Коммунальная полиция Руанды, этап III"
欧安会理事会第三次会议的结论纪要、决定及附件
Резюме выводов, решения и приложения, принятые на третьей Встрече Совета Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
第三委员会;社会、人道主义和文化委员会
Третий комитет; Комитет по социальным и гуманитарным вопросам и вопросам культуры
大会第三届紧急特别会议
третья чрезвычайная специальная сессия Генеральной ассамблеи
第三届全球论坛:通过电子政务促进民主和发展
Третий глобальный форум: содействие демократии и развитию посредством электронного управления
人人享有健康进展情况第三次监测
Третий цикл контроля за прогрессом в осуществлении стратегии обеспечения здоровья для всех
文明间对话和人权问题第三常设委员会
Третий постоянный комитет по диалогу между цивилизациями и правам человека
第三世界(社会与经济研究)基金会
Фонд социально-экономических исследований для стран третьего мира
第三世界社会经济研究基金会
Фонд социально-экономических исследований стран третьего мира
第三世界反对剥削妇女运动
Движение стран третьего мира против эксплуатации женщин
第三世界科学界妇女组织
Организация стран третьего мира за укрепление роли женщин в науке
第三世界非洲区域展望项目
проект по региональным перспективам африканских стран третьего мира
向种族主义和种族歧视进行战斗的第三个十年行动纲领信托基金
Целевой фонд для Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовойдискриминации
联合国第三次非政府组织巴勒斯坦问题专题讨论会筹备规划会议
Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций по планированию третьего международного совещания неправительственных организаций по вопросу о Палестине
垂直补给;第三维再补给
пополнение запасов с воздуха
第三个反对种族主义十年自愿基金
Фонд добровольных взносов для третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма
第三工作组;政策问题工作组
Рабочая группа 3 (Рабочая группа по вопросам политики) (МГКИ)
关于法律、体制和一切有关问题的第三工作组
Рабочая группа III открытого состава по правовым, организационным и всем смежным вопросам
宪章中关于援助因实施制裁而受影响的第三国的条款执行问题工作组
Рабочая группа по осуществлению положений Устава, касающихся помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций
第三委员会工作合理化工作组
Рабочая группа по рационализации работы Третьего комитета
审查和评价联合国妇女十年:平等、发展与和平成就世界会议; 第三次妇女问题世界会议
Всемирная конференция по анализу и оценке достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
任意第三人责任险
добровольное страхование ответственности перед третьими лицами
第二幕第三场
Act ,Scene Ⅲ
我将坐在机车后面的第三节车厢内。
I’ll be sitting in the third carriage from the engine.
第三方所作的从中调解的一切努力均告失败。
All efforts of mediation by a third party were in vain at all.
我们的军事关系,不威胁任何第三方。
Our military ties threaten no third party.
第三梯队干部
cadres of the third echelon
他们婚姻的破裂仅仅因为有第三者插足。
Their marriage has broken just because of the other man.
杜绝生第三胎
eliminate third births
中国认为第三世界国家的分歧是有是有非,有曲有直的。
China believes that there are rights and wrongs involved in the disputes between third world countries.
第三世界国家之间没有根本的利害冲突。
There is no conflict of fundamental interests among the third world countries.
第三世界国家
страны третьего мира
第三节车卡
третий вагон
第三章第二节
Chapter Three, Section Two
第三幕第二景
Act , scene 2
第三世界的觉醒
пробуждение третьего мира
这个剧的第三场真是扣人心弦。
The third scene of this play just carried the audience away.
第三列
the third row
美国是中国第三大贸易伙伴。
США является третьим по величине торговым партнёром Китая.
第三幕
the third act; Act 3; scene three
跑到第三圈,他已经把别人远远地抛在后面了。
К третьему кругу он оставил остальных далеко позади себя.
删去第三段
delete the third paragraph
中华人民共和国建国以来的第三次生育高峰
the third population birth peak since the founding of the People’s Republic of China.
第五排第三个
третий в пятом ряду
我们两国同属第三世界。
Both our countries belong to the Third World.
这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
The dispute was settled by mediation of the third country.
第五条第二款第三项
article 5, clause 2, item 3
照条约第三条办理
proceed by Article 3 of the Treaty
这个条约不针对任何第三国。
Данное соглашение не направлено ни на одну из третьих стран.
主轴第三速齿轮轴承滚针
mainshaft 3rd speed gear roller
由第三者具保,他买下了这栋房子。
He bought this house after the third party signed a guarantee.
他们的婚姻破裂是因为第三者插足。
Their marriage was broken up because a third person became involved.
按第三类最低气象条件自动着陆
автоматическая посадка по третьей категории метеоминимумов
第三期梅毒
третичный сифилис
左脚第三个脚趾
третий палец левой ноги
下面采摘的第三层烟叶
priming lugs
以第三者为装船人的提单
third party bill of lading
无声的第三档
quiet third
第二次剪毛至第三次剪毛之前公羊
two shear tup
第二次剪毛至第三次剪毛前公羊
two shear ram
第二次剪毛至第三次剪毛前母羊
two shear ewe
经胼胝体第三脑室造瘘术
transcallosal third ventriculostomy
补体第三成分激活剂前体
C3proactivator (C3PA)
通过第三国的汇兑
cross exchange
重整第一反应器
重整第二反应器
重整第三反应器
重整第四反应器
重整氢脱氯罐
稳定塔进料脱氯罐
重整油分馏塔
重整第二反应器
重整第三反应器
重整第四反应器
重整氢脱氯罐
稳定塔进料脱氯罐
重整油分馏塔
Первый реактор риформинга
Второй реактор риформинга
Третий реактор риформинга
Четвёртый реактор риформинга
Хлоридный адсорбер ВСГ
Хлоридный адсорбер сырья стабилизационной колонны
Сплиттер риформата
Второй реактор риформинга
Третий реактор риформинга
Четвёртый реактор риформинга
Хлоридный адсорбер ВСГ
Хлоридный адсорбер сырья стабилизационной колонны
Сплиттер риформата
这是小说的第三版。
Это - третье издание романа.
第三代反应器
реакторы третьего поколения
第三代夸克
кварк третьего поколения
牛顿第三定律的常见表述是:相互作用的两个物体之间的作用力和反作用力总是大小相等,方向相反,作用在同一条直线上。
Обычная формулировка третьего закона Ньютона гласит: силы действия и противодействия возникающие при взаимодействии двух тел равны по величине и противоположны по направлению и действуют вдоль одной прямой.
第三次尝试最终成功
наконец-то получилось с третьей попытки
真能吃: 第三盘都快吃完了
Экий прорва: третью тарелку доедает; Экая прорва: третью тарелку доедает
электронная вычислительная машина третьего поколенияr 第三代电子计算机
ЭВМ Ⅲ поколения
由接受方通过第三方正当获取的信息
законным образом полученные принимающей стороной через третью сторону информации
同步锥-第三、四速同步器
синхронизующий конус-синхронизатор третьей и четвертой скоростей
马克·马克斯以第三名冲过终点, 在世界摩托车锦标赛第四度封王
Марк Маркес проехал под флагом третьим и в четвёртый раз был коронован как чемпион MotoGP.
他拿出一个笔记本, 把它扔掉了, 接着第二本, 第三本直到第十本都遭到了同样下场
он вынул одну тетрадку и бросил ее, потом другая, третья и десятая имели ту же участь
跳跃运动员在第三次试跳时创造了新记录
Прыгун установил рекорд в третьей попытке
在第三天举行了葬礼
На третий день совершились похороны
打第三遍铃了
бьет третий звонок
真能吃:第三盘都快吃完了
экая прорва: третью тарелку доедает
我在这里是第三者
я здесь лицо третье
我在这里是第三者(不相干的人)
Я здесь лицо третье
第三油气处理厂
3-его гпз
只是在第三次尝试的时候, 他才获得成功
Только на третьем заходе он добился успеха
第三道菜要什么
что на третье
第三届一年一度的时装节
третий ежегодный фестиваль моды и красоты
第三重要的素质
третье по важности качество
萨文褶皱期(第三纪渐新世及中新世之间)
Савинская фаза складчатости
萨瓦褶皱幕(早第三纪与晚第三纪之间)
Савская фаза складчатости
阴极射线管第三阳极(即后加速阳极)
третий анод катодно-лучевой трубки
阴极射线管后加速阳极(即第三阳极)
послеускорительный анод катоднолучевой трубки
空勤组第三成员(指机上工程师或领航员)
третий член лётного экипажа
同步环-第三、四速同步器
синхронное кольцо-синхронизатор третьей и четвертой скоростей
宇宙飞船正环绕地球运行第三圈
космический корабль завершает третий виток вокруг земного шара
第三共产国际工厂
фабрика им. Ⅲ Интернационала
第三(四)边飞行速度
скорость полёта после второго третьего разворота
{起落航线}顺风边起落高度(即起落航线第三边飞行高度)
высота полёта по коробочке с противопосадочным курсом
第三格, 给与格
дательный падеж
第三世界的国家(发展中国家)
страны третьего мира
第三波段(1000-100公里)
третий диапазон волн 1000-100 км
第三主(平)面
третья главная плоскость
以第三人称写(即以"他"代"我")
в третьем лице писать
解除速度(或称第三宇宙速度, 等于17公里/秒)
освобождающаяся третья космическая скорость
下(早, 旧, 老)第三纪沉积
палеогеновые осадки
老第三纪沉积(物)
древнетретичные осадки
第三厅(沙俄政治密探机关)
третье отделение
应追加为第三人
должен быть привлечен в дело в качестве третьего лица
第三纪(层)
третичный период, третичная система
不存在第三(只能二者取其一)
третьего не дано
推进剂第三组分(起动用的液体起动推进剂)
третий компонент ракетного топлива пусковая жидкость, пусковое топливо
解除速度(或称第三宇宙速度
освобождающаяся третья космическая скорость
第三跑道
третья взлётно-посадочная полоса
第三条跑道
третья взлётно-посадочная полоса
以色列在1967年第三次中东战争期间占领了耶路撒冷并将之视为其领土不可分割的部分. 巴勒斯坦则认为东耶路撒冷是他们将来建国的首都
Израиль занял Иерусалим в ходе третьей Ближневосточной войны 1967 года и считает город неотделимой частью своих территорий. Палестинцы же считают Восточный Иерусалим столицей своего будущего государства.
(苏丹)第三瀑布
Третий порог
谢列梅捷沃国际机场第三条跑道已经开通
В международном аэропорту Шереметьево открылась третья взлётно-посадочная полоса.
(起落航线)第三边, 顺风边
отрезок маршрута захода на посадку с противопосадочным курсом
(法国封建时期的)第三等级
Третий сословие; Третье сословие
(计)第三代电子计算机
ЭВН электростанция высокого напряжения
(起落航线)第三边
прямая между вторым и третьим разворотамипо коробочке; отрезок маршрута захода на посадку с противопосадочным курсом
{起落航线}第三边飞行高度
высота между вторым и третьим разворотами
第三座横跨涅瓦河的永久桥
третий по счёту постоянный мост, пересекающий Неву
[直义] 一条鲫鱼跑掉了, 两条鲫鱼跑掉了, 第三条鲫鱼兴许跑不掉.
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
один карась сорвётся другой сорвётся третий бог даст и попадётся
已经是第三次因为酒驾被抓获了
уже в третий раз арестован за езду в пьяном виде
(见 Свои собаки грызутся, чужая не приставай)
[直义] 两只狗咬架, 第三只不要掺和.
[直义] 两只狗咬架, 第三只不要掺和.
две собаки грызутся дерутся третья не приставай
[直义] 没有三个人, 房子建不成(没有四个角, 房子不像家).
[释义] (常为款待客人时)建议第三(第四)次去做某事.
[比较] Бог троицу любит . 上帝爱三圣.
[用法] 为第三(第四)次行为作辩解时说.
[例句] Выкушали по одной. По малом времени повторили, а потом Седов Сладеньким голосом пропищал, что без троицы дом не строится. 大家
[释义] (常为款待客人时)建议第三(第四)次去做某事.
[比较] Бог троицу любит . 上帝爱三圣.
[用法] 为第三(第四)次行为作辩解时说.
[例句] Выкушали по одной. По малом времени повторили, а потом Седов Сладеньким голосом пропищал, что без троицы дом не строится. 大家
без троицы дом не строится без четырёх углов изба не становится
该书初载于光绪二十九年六月十五日(1903年8月7日),光绪三十年十二月(1905年1月),停笔于第三十四回,由于全书情节不连贯,故无伤大雅。(维奇百科:负曝闲谈)
Эта книга начала писаться 15-го июня 29-го года девиза Гуансюй (07.08.1903), а в декабре 30-го года девиза Гуансюй (январе 1905 г. ) её написание остановилось на 34-ой главе. Однако поскольку сюжет всей книги не взаимосвязан, то это не вредит её восприятию. (Китайская Википедия: 负曝闲谈)
[直义] 第一杯是橛子, 第二杯是雄鹰, 第三杯是小鸟.
[释义] 一杯比一杯(酒)更好喝.
[用法] 当有人连续喝了几杯酒时说, 或对不想再喝的人说.
[例句] - Господа, мы сегодня кутим! - приглашала она компанию. - Да вы не стесняйтесь, пожалуйста... Ха-ха! ... Ну, первая колом, вторая соколом, а потом мелкими пташечкам
[释义] 一杯比一杯(酒)更好喝.
[用法] 当有人连续喝了几杯酒时说, 或对不想再喝的人说.
[例句] - Господа, мы сегодня кутим! - приглашала она компанию. - Да вы не стесняйтесь, пожалуйста... Ха-ха! ... Ну, первая колом, вторая соколом, а потом мелкими пташечкам
первая [рюмка чарка] колом вторая соколом третья а потом мелкими пташечками
变速叉轴-第三、四速
вильчатый валик переключения передач-третья и четвертая передачи
变速叉-第三、四速
вилка переключения передач-третья и четвертая передачи
第三视角
обзор от третьего лица, вид от третьего лица
[ 直义] 上帝爱仨(三圣).
[ 释义] 某事可能或必然有第三次.
[ 比较] Без троицы дом не строится. 没有三个人, 房子建不成.
[ 参考译文] 事必有三; 三杯为敬.
[ 例句] Подали суп жульен. Перед жульеном мы вышили по две рюмки и закусили. - Не вышить ли нам по третьей? - предложил Механизмов. - Бог трои
[ 释义] 某事可能或必然有第三次.
[ 比较] Без троицы дом не строится. 没有三个人, 房子建不成.
[ 参考译文] 事必有三; 三杯为敬.
[ 例句] Подали суп жульен. Перед жульеном мы вышили по две рюмки и закусили. - Не вышить ли нам по третьей? - предложил Механизмов. - Бог трои
бог любит троицу
演习不针对第三方,不与当前地区形势挂钩
Актентировать внимание на неагрессивном характере действий сил в отношении третьей страны, и отсутствии связи с текущей обстановкой в регионе
与…并列第三
делить с кем третье место
孟德尔第三定律, 独立分配定律
третий закон Менделя, закон независимого расщепления
隔套-第三速齿轮滚针轴承
промежуточное тело - игольчатый подшипник шестерни третьей скорости
齿座-第三、四速同步器
шестеренная станина-синхронизатор третьей и четвертой скоростей
地产已转到第三个或第四个主人手中
Имение перешло уже в третьи или четвертые руки
转交免于第三方权利的商品
Передать Товар свободным от прав третьих лиц
第二、第三产业的关系
соотношение промышленности и сферы услуг, соотношение второй и третьей индустрии
向第三国转卖货物
перепродавать товар в третью страну
该国天然气的总储量在世界排名第三
по запасам природного газа эта страна занимает третье место в мире
不损害第三国利益
не ущемлять интересы третьих стран
有趣的是,伊拉克队员主罚第三次点球的时候,李云在判断对了方向,但求却从他的腋下滚进大门,让站在球场中央的韩国球员空欢喜一场。
Любопытно, что когда футболист иракской команды пробивал третье пенальти, Ли Ун Джэ верно угадал направление, но стоящий в середине поля южнокорейский футболист рано радовался этому - мяч закатился в ворота у вратаря из-под подмышки.
第三次妊娠
третья беременность
新生代是地质历史上最新的一个代,显生宙的第三个代。这一时期形成的地层称新生界。
Кайнозойская эра - самая молодая в геологической истории, это третья эра в фанерозойском эоне. Пласты, сформировавшиеся в это время, называют кайнозойской эратемой.
新生代包括第三纪和第四纪,第三纪又可分为早第三纪和晚第三纪,纪可再划分为几个世。
Кайнозойская эра включает в себя третичный и четвертичный периоды, третичный период может разделяться на раннетретичный (палеогеновый) период и позднетретичный (неогеновый) период, периоды в свою очередь могуть делиться на несколько эпох.
煤形成于地球历史的各纪,从泥盆纪开始,最大量的煤矿形成于石炭纪,二叠纪,侏罗纪和老第三纪。煤的年龄越老,碳化(变质)越强烈。
Углеобразование происходило во все периоды истории Земли, начиная с девонского, наибольшее количество месторождений образовалось в каменноугольном, пермском, юрском и палеогеновом периодах. Чем древнее возраст углей, тем больше их углефикация (метаморфизм).
第三波疫情
третья волна эпидемии
第三波新冠疫情爆发
третья волна эпидемии коронавируса
以第三名冲线
пересечь финишную линию третьим
人口位居第三的城市
третий по населению город
由第三方履行的契约
контракт, исполняемый третьей стороной
时尚试炼奖励:第三名
Награда шоу "Наденьте это немедленно!": третье место
大法师安东尼达斯传记 - 第三章
"Верховный маг Антонидас", часть
第一页、第二页和第三页日志
Первая, вторая и третья страницы
第三步:先知!
Шаг третий: пророк!
《寓言之兽》第三册
Звери из легенд, книга
第三回合。开打!
Третий раунд. Начали!
古拉巴什传奇,第三卷
"Легенды Гурубаши", том 1
上古德莱尼手稿,第三章
Древний манускрипт дренеев, глава 1
勇气奖状:第三名
Рекомендательный значок за третье место
褪色的日记 - 第三次战争中的记录
Потрепанный дневник: заметки о Третьей войне
第三道石雕线索
Вырезанная в камне подсказка номер три
符文之书 - 第三章
Книга Рун - Глава 1
暮光词典 - 第三章
Сумеречный словарь - Глава 1
第三章:铸造厂的陷落
Глава 1: Литейная закрывается
“争霸艾泽拉斯”钥石征服者:第三赛季
Ключник-завоеватель 1-го сезона
第三阶段对话
Фаза 1 – разговор
干掉那个野蛮的食人魔之王戈泰什。更重要的是,你必须把他的徽记带回来,这样我就可以准备对火腹食人魔发动第三次攻击了。
Мы должны убить жестокого вождя, Гортеша. И что еще важнее, мне нужна его голова для третьей фазы операции против огров Огненного Чрева.
第三部分则更加难以回收,我原本将其留在了风暴要塞,当时那里在纳鲁的掌控之下。可现在凯尔萨斯占领了要塞,而我原来存放容器的地方也变成了一处监狱。
Достать третий фрагмент будет сложнее всего, так как его я оставил в Крепости Бурь – она тогда еще принадлежала наару. Теперь крепость захватил Кельтас, а зал, где я оставил фрагмент, превратили в тюрьму.
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
似乎没有必要以第三人称来称呼自己,但是冬天爷爷在这儿忙了一整天了,他也想要一份礼品呢。小姜饼和冰镇牛奶正合他的胃口。你愿意做冬天爷爷的好朋友,给我带来这些好吃的吗?
Не люблю без особой нужды говорить о себе в третьем лице, но Дедушка Зима весь день провел на ногах и не откажется угоститься. Мне бы кусочек печенья да глоток ледяного молока, чтобы запить. Ты ведь любишь Дедушку? Принесешь мне угощение?
乌鸦岭出了点问题,<name>。卡洛尔说那边的房子里有什么人——或者怪物——出没。有两个晚上,他发现有个身影在活动,第三天晚上,某扇窗户里还射出了灯光。
Что-то неладно на Вороньем Холме, <имя>. Калор клянется, что он заметил кого-то – или что-то – в одном из домов. Две ночи подряд он видел крадущиеся тени, а на третью – свет в одном из окон.
在我研究摩沙鲁的第三块和第四块石板的同时,你必须找到第五块和第六块!这并不容易,因为它们在黑石塔的燃棘巨魔手中。黑石塔位于燃烧平原和灼热峡谷之间,那是一座到处都是岩浆和火焰的黑色山脉。
Пока я изучаю третью и четвертую таблички Мошару, отыщи пятую и шестую! Это будет нелегко, потому что они в руках троллей из племени Тлеющего Терновника на Пике Черной горы. Этот пик – огненная гора между Пылающими степями и Тлеющим ущельем.
如果你正要前往火刃废墟的话,我恰好有项任务要拜托你。带上这些玛格汉军旗,将它们插在火刃食人魔营地三处最显眼的地方。我建议你挑选那些引人注目的区域,比如那些营地上层熊熊燃烧的篝火堆。总之,将玛格汉军旗分别插在第一堆火刃篝火、第二堆火刃篝火和第三堆火刃篝火附近。
Если ты собираешься в руины Пылающего Клинка, у меня есть для тебя поручение. Возьми эти боевые штандарты магхаров и водрузи их на видном месте на территории огров. Лучше всего – где-нибудь на возвышении. Ищи гигантские погребальные костры на верхних уровнях. Помести по одному знамени возле первого, второго и третьего погребальных костров Пылающего Клинка.
找到第三块和第四块摩沙鲁石板。它们在东瘟疫之地,被居住在那里的烂苔巨魔控制着。找到它们并把它们交给我。
Найди третью и четвертую таблички. Они находятся в Восточных Чумных землях, у троллей из племени Моходеров. Найди их и принеси мне.
似乎没有必要以第三人称来称呼自己,但是冬天爷爷在这儿一整天了,他也想要一份礼品呢。小姜饼和冰镇牛奶正合他的胃口。你能为冬天爷爷取些来吗?
Нет смысла говорить о себе в третьем лице, но Дедушка Зима весь день был на ногах и хотел бы и сам полакомиться угощением. Немного пряников и ледяного молока, чтобы запить, – и будет довольно. Ты ведь любишь дедушку и принесешь мне угощение?
第一块石板在巴拉尔废墟里,第二块石板在暗礁海的海底,第三块和第四块应该都在祖昆达废墟里。
Первая табличка находится в руинах Баллал, вторая – на Коварном рифе, а третья и четвертая – в руинах ЗулКунды.
他自信满满地承担起最为艰巨任务:夺回诅咒密码的第三块碎片。
Теперь он отправился добывать самую важную и лучше всех охраняемую часть шифра.
第三轮谈判
третий раунд переговоров
周末两国代表将举行第三轮谈判。
В эти выходные делегации двух стран проведут третий раунд переговоров.
伊洛姆守护着我们上方的第三道魔环。朋友,你要小心他强大的召唤法术。
Он охраняет третье кольцо, что над нами. Берегись, друг, ибо он могучий волшебник.
让我看看,我还需要一个精金框架、一些重结缔皮和一个恶魔防护结界图腾。熟练的工匠能制作出前两样东西,第三样就需要前往沙塔斯城的贫民窟向施法材料商芬提购买了。他跟其他商人一起在那块区域做生意。
Давай посмотрим, чего мне не хватает... адамантитовой рамки, нескольких кусков толстой узловатой кожи и тотема защиты от демонов. Мастера-ремесленники смогут сделать рамку и кожу, но тотем можно достать только у Фантея, продавца реагентов в Нижнем Городе Шаттрата – там же, где расположились и другие торговцы.
看起来家畜有麻烦的人还不止我一个。弗二郎的这只羊这周已经是第三次跑到我的牧场了。我想他可能需要人手帮忙照看他的羊群。
Похоже, не только мне не дает покоя упрямая скотина. Одна из овец Франсиса сбежала уже в третий раз за неделю. Я уже думаю, что ему нужно нанять помощника.
听着,我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
舰队里的第三条船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。游上岸的人很快发现自己被这一地区的巨型蜘蛛所包围,并被蛛网包裹了起来。
Уже третий корабль нашего флота затонул у берегов Оплетающей Тьмы, что к северо-западу отсюда. А те, кому удалось выбраться из воды, подверглись нападению гигантских пауков на суше.
-第三:下面有鲨鱼。
Третье: там акулы.
讨债分三个阶段:好好说,动手说,还有我所谓的“第三阶段”。
Существует три этапа взыскания долгов: попросить вежливо, попросить с применением силы... и последний этап, который я без затей так и называю "третьим этапом".
不幸的是,我这条老狗已经不能再亲自去进行讨债的第三阶段啦。这就是为什么我雇佣这么多狐朋啦、狗友啦、阿呆啦、阿瓜啦,还有像你这样高贵的冒险者!
К несчастью, наш старикан больше не занимается такими вещами. Что поделаешь, годы... Вот почему мне приходится прибегать к помощи друзей и знакомых, наемников, головорезов и благородных искателей приключений типа тебя!
一定要复仇,<name>!我们第三艘船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。逃出来的人不是被该地区的掠网蜘蛛抓住,就是被它们杀掉了。为此,这些蜘蛛必须得死!它们全部都得死!
Пришло время мстить, <имя>! Уже третий наш корабль затонул на северо-западе у Оплетающей Тьмы. Спасшихся на шлюпке либо похитили, либо убили местные мшистые пауки. И за это пауки должны умереть! ВСЕ ДО ОДНОГО!
铁木工程营有三宝:木材、石油,还有精疲力尽的工人。前两样基本上就是第三样的诱因,不过我做事尽可能讲效率。
Прогалину Железнолесья легко узнать по большому количеству бревен, нефти и изможденным рабочим. Третье – прямое следствие первого и второго, но, когда могу, я стараюсь использовать имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью.
我知道你刚来红雾号,但我要派你去执行别的任务。少女之运号是舰队的第三艘,停在东边。她的船长——斯蒂沃特船长——已经不在了。
Знаю, ты только что <прибыл/прибыла> на "Кровавую завесу", но мне придется отправить тебя на очередное задание. Мой третий корабль под названием "Госпожа Удача" стоит на якоре к востоку отсюда. Его шкипер, капитан Штиллец, погиб.
在那台切割机的座舱塞着一本使用手册,可却少了很多内页。要是我们能把那些内页找到的话,我用我第三根脚指头打赌,我一定能让切割机样机恢复工作。
В кабине крошшера есть руководство по эксплуатации, да вот страниц в нем не хватает. Сумеем их отыскать – точно заставлю этот прототип крошшера заработать, зуб даю!
就在不久前,我们团队中一位最优秀的保护者在当地勘探时失踪了。他已经是我们协会这星期失去的第三位成员了!
Один из лучших наших ребят пропал во время разведки местности. И он уже третий за неделю!
我拒绝接受这两种情况,然后我就来到了这里。我要找到第三条出路。
Я не принял ни того, ни другого пути – и вот я здесь. Но должен быть третий путь – и я его найду.
你用来对抗燃烧军团的神器已经不是一件,而是两件了!但是你有没有想过拿到第三件?想象一下吧,那样的话你能用它做些什么!
У тебя уже целых ДВА могущественных артефакта, которые можно использовать против Легиона. Только представь, что будет, когда их станет три! Сколько всего ты <смог/смогла> бы совершить!
你已经拥有了两件强大的神器。但即使是再寻找第三把神器,这样也不算贪心:这将让你实现自己的宿命,完成生命的循环。
Ты уже владеешь двумя могущественными артефактами. Отправиться на поиски третьего вовсе не станет проявлением алчности: это будет просто означать, что ты идешь навстречу своей судьбе и стремишься замкнуть круг.
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
第三种:雷龙的鳞片。
И третий – чешуйка брутозавра.
第三舰队已经在我们之前启航了,<name>。这只狮鹫会带你与舰队汇合。
Третий флот уже отправился, <имя>. Этот грифон мигом домчит тебя до него.
我和老班布利从第三次大战开始就是战友了。燃烧军团打来以后,我们想都没想就赶到了破碎群岛。
Мы со стариной Брэмбли рубились плечом к плечу еще со времен Третьей войны. Когда в Азерот вперся Легион, мы сразу отправились на Расколотые острова.
我们已经在赞达拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Зандаларе. Пора основать третий.
自第三次大战以来,卡多雷一直是联盟坚定的成员。我们在遥远的土地上、甚至是遥远的世界中为联盟而战,毫无怨言。
Калдорай были одними из самых верных приверженцев Альянса после Третьей войны. Мы честно сражались в разных войнах на далеких берегах и даже в других мирах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
第三三审普通法院
第三世界
第三世界人民
第三世界其余部分
第三世界参与基金
第三世界国家
第三世界基金会
第三世界奖
第三世界威胁论
第三世界工商会协会
第三世界成员国
第三世界政治学
第三世界环境与发展
第三世界的国家
第三世界的觉醒和壮大
第三世界研究会
第三世界研究所
第三世界科学组织网
第三世界科学院
第三世界经济和社会研究中心
第三世界网
第三世界论坛
第三个传奇
第三个位置
第三个全像水晶
第三个千年
第三个四分位数
第三个四分位数等等
第三个愿望
第三个承运人
第三个插槽
第三个枯木牢笼
第三个槽脊
第三个炸药
第三个目标完成
第三个轮子
第三主动脉弓
第三主应力
第三主线
第三主轴承盖
第三亚横脉
第三产业
第三产业经济学
第三产卵瓣
第三产程
第三产程出血
第三人
第三人位置
第三人称
第三人称单数
第三人称复数
第三人称射击游戏
第三人称游戏
第三代
第三代USB接口
第三代中央领导集体
第三代产品
第三代人促生长激素
第三代反应堆
第三代合成纤维
第三代头孢菌素
第三代子体核素
第三代子核
第三代广域照相机
第三代微型计算机
第三代技术
第三代排字机
第三代操作系统
第三代机扑
第三代气冷反应堆
第三代火箭
第三代电子计算机
第三代电脑
第三代硬件
第三代硬设备
第三代移动通信
第三代计算机
第三代计算机器件
第三代试管婴儿
第三代语言
第三代货币
第三代软件
第三代软设备
第三代逻辑结构
第三代领导集体
第三代飞机
第三仲裁员
第三任丈夫
第三任妻子
第三份提单
第三份样本:尼希昂卓拉的龙卵
第三优先股
第三传送师赛拉奈尔
第三位
第三位力系数
第三位置
第三佩夏纳亚
第三侧片
第三促凝血因子
第三信使
第三债务人
第三储存体
第三元素影响
第三克兹布伦
第三党
第三凝血激活因子
第三凝视位
第三出动人员
第三分类定理
第三列的
第三利亚明河
第三制动阶段
第三刷控制
第三刷调节
第三势力
第三势力治疗法
第三医学
第三十
第三十一师
第三十一条
第三十七
第三十七条
第三十三
第三十三条
第三十九
第三十九条
第三十五军
第三十五条
第三十八条
第三十六条
第三十四条
第三十天
第三十条
第三占有人
第三卵巢
第三卵膜
第三厅
第三原色盲
第三原色盲者
第三反应
第三只眼
第三只眼头盔
第三只眼护符
第三只耳朵
第三可汗的宝石
第三右主动脉弓
第三同伦定理
第三同构定理
第三名
第三后室
第三吻毛
第三咽囊
第三喙毛
第三噬菌体
第三四分位数
第三回交子代
第三因子
第三国
第三国国民
第三国国民融合计划
第三国承运人
第三国汇票
第三国立医科大学
第三国际
第三图卡托沃
第三地
第三地址
第三块摩沙鲁石板
第三块碎片的守护者
第三块符文板
第三块遗物碎片
第三块钥匙碎片
第三型变态反应
第三型色弱
第三型色盲
第三型鸡疹病毒
第三基本形式
第三基本形式, 第三基本型
第三基本微分形式
第三基本星表
第三塞吉内
第三声
第三声部
第三处残骸
第三大
第三大党
第三大臼齿
第三天
第三委员会
第三子代
第三存在
第三季度
第三宇宙速度
第三宇宙速度飞行
第三对染色体异常
第三对脑神经麻痹
第三对足
第三导线
第三封印
第三小齿轮
第三尾椎
第三层底
第三层楼
第三层甲板
第三层系
第三届
第三岛链
第三左主动脉弓
第三左额回周裂
第三市场
第三帝国
第三幕第五场
第三序列弯曲
第三度烧伤
第三度空间
第三座召唤祭坛
第三座被净化的雕像
第三张号 联汇票
第三当事人
第三当事人的权利
第三循环系统
第三微分形式
第三心室
第三心理治疗
第三心音
第三心音奔马律
第三态
第三性别
第三性征
第三扁桃体
第三手指皮肤
第三把手
第三括约肌
第三指
第三指内侧面
第三指外侧面
第三指掌面
第三指皮下组织
第三指背面
第三指节骨
第三挡
第三换片器
第三掌骨
第三掌骨茎状突
第三掌骨茎突
第三排座椅
第三收缩
第三政权
第三文化孩子
第三斜行冠状动脉
第三方
第三方保管协议
第三方保管契约
第三方准入
第三方参加债权诉讼程序
第三方咨询
第三方应用
第三方应用程序
第三方应用程式
第三方接入
第三方支付系统
第三方核查机制
第三方核责任
第三方正榍
第三方物流
第三方的债权人
第三方符合性标志
第三方符合性标志的所有者
第三方符合性标志的颁发者
第三方管理公司
第三方自然人
第三方责任保险
第三方责任险
第三方费用分摊
第三方资金
第三方软件
第三方软件包
第三方面
第三族元素
第三族元素化物
第三期
第三期临床测试
第三期临床试验
第三期分裂
第三期愈合
第三期教育
第三期肺结核
第三期自然流产
第三期蠕变
第三条
第三极
第三枕神经
第三柱
第三株家兔疱疹病毒
第三格
第三档
第三梭状芽胞杆菌
第三梭菌
第三梯队
第三检波器
第三楔状骨
第三楔骨
第三楼
第三横梁
第三次
第三次世界气候大会
第三次中东战争
第三次产业
第三次传票
第三次分布系数
第三次分配
第三次分配政策
第三次台海危机
第三次台湾海峡危机
第三次合作
第三次国共合作
第三次国内革命战争
第三次孕妇
第三次定罪
第三次应答
第三次战争的损失
第三次执行令
第三次波
第三次浪潮
第三次煅烧
第三次答辩
第三次试举
第三次谐波
第三次财产扣押令
第三次采油
第三次霍乱大流行
第三次驳复被告
第三正后像
第三正后象
第三步弯曲
第三步:预言者
第三段
第三段磨矿机
第三沃罗涅日斯科耶
第三油气处理厂
第三油气处理厂 期
第三泉
第三波
第三波肖洛克
第三淋巴
第三渠道
第三炮塔
第三点载重
第三热电性
第三焦电性
第三牙
第三牙列
第三物
第三状态
第三玻璃体
第三瑞利数
第三甲板
第三电刷
第三电压
第三电极
第三皮质
第三相
第三相消除剂
第三眼位
第三眼睑
第三睑
第三瞄准法
第三碱基的简并性
第三碱基简并性
第三磨牙
第三磨牙凿
第三磨牙圆凿
第三磨牙手术拉钩
第三磨牙组织牵开器
第三神经
第三种人
第三种比赛
第三种牙本质
第三种牙质
第三积分
第三空间
第三穿动脉
第三章:焦木仪式
第三第国
第三等级
第三类
第三类LU-LU对话
第三类业务
第三类产物
第三类产物裂变过程
第三类作业输入子系统
第三类双曲椭圆积分
第三类受体
第三类变格法
第三类型错误
第三类导线
第三类应力
第三类抗体
第三类接触
第三类杠杆
第三类柱面函数
第三类椭圆函数
第三类椭圆积分
第三类永动机
第三类物资
第三类电极
第三类病原病毒
第三类程序
第三类程序中断
第三类程序设计
第三类线性积分方程
第三类误差
第三类贝塞耳函数
第三类贝塞耳球面函数
第三类边界元素
第三类边界条件
第三类边界问题
第三类邮件
第三类错误
第三类阿贝耳微分
第三类阿贝耳积分
第三类风险
第三系
第三级
第三级像差
第三级地址
第三级存储
第三级存储器
第三级标准
第三级死骨
第三级死骨片
第三级消费者
第三级电压范围
第三级电路
第三级研磨
第三级线圈
第三级组织导体
第三级航线飞机
第三级记忆
第三级调谐电容器
第三级预防
第三纪
第三纪 层
第三纪, 第三期
第三纪及第三纪以后的火层岩
第三纪及第三纪以后的火成岩
第三纪后
第三纪含油系
第三纪型矿床
第三纪层
第三纪植物
第三纪残遗物
第三纪残遗生物
第三纪残遗种
第三纪沉积
第三纪火成岩
第三纵脉
第三线
第三线圈
第三线干扰
第三组资产
第三绕组
第三绝热不变量
第三维
第三罗马
第三羧状芽胞杆菌
第三者
第三者代管契约
第三者保存的契据
第三者保管帐户
第三者保管账户
第三者保险
第三者利益
第三者审查
第三者托运人
第三者担保
第三者提单
第三者插足
第三者权利
第三者条款
第三者责任
第三者责任保险
第三者责任法定保险
第三者责任险
第三耳
第三联汇票
第三肋
第三肋结节
第三肋软骨
第三肋颈
第三股气流
第三股空气供气门
第三股空气门
第三胃
第三胃梗塞
第三背毛
第三胎
第三胎位
第三胸椎
第三脉的前支
第三脑
第三脑室
第三脑室下丘脑沟
第三脑室前端
第三脑室前端脉络丛
第三脑室前端膜
第三脑室前部肿瘤
第三脑室前部脑膜瘤
第三脑室前部造瘘术
第三脑室后部肿瘤
第三脑室囊肿
第三脑室室管膜
第三脑室带
第三脑室底
第三脑室松果体隐窝
第三脑室漏斗隐窝
第三脑室端脑部
第三脑室粘液囊肿
第三脑室纹
第三脑室肿瘤
第三脑室胶质囊肿
第三脑室脉络丛
第三脑室脉络丛支
第三脑室脉络组织
第三脑室脑膜瘤
第三脑室视隐窝
第三脑室超声血流计
第三脑室门
第三脑室顶
第三脑室顶盖板
第三脑神经
第三脑神经完全麻痹
第三脑神经损伤
第三脑神经核
第三脑神经疾病
第三脑神经病症
第三脑神经软弱
第三脑神经麻痹
第三腋片
第三腓骨肌
第三腕板
第三腕骨
第三腰椎
第三臀脉
第三臼齿
第三舰队
第三舰队披风
第三舰队玺戒
第三色
第三色盲
第三节指骨
第三节炉筒
第三节趾骨
第三若虫
第三若螨
第三范式
第三蚓状肌
第三视神经节
第三视网膜对应
第三视角
第三角投影
第三角投影法
第三角法
第三角画法
第三设备
第三诗段
第三读
第三谐波
第三谐波发生
第三谢韦尔内
第三象限
第三象限投影法
第三趾
第三趾中段趾骨
第三趾内侧面
第三趾外侧面
第三趾皮下组织
第三趾皮肤
第三趾背面
第三跖骨
第三跖骨开放性骨折
第三跖骨闭合性骨折
第三跗骨
第三身
第三身份
第三车道
第三轨
第三轨, 接触轨
第三轨受电器
第三轨绝缘子
第三轨道外交
第三轨酒馆
第三轨限界
第三转子
第三轮合同谈判
第三辈
第三辐射带
第三边
第三边值问题
第三边界值问题
第三边界条件
第三边界问题
第三运动定律
第三运动轴
第三连哨所镇
第三选择
第三速度
第三速度齿轮
第三速率传动
第三速齿轮
第三道火焰之门
第三道门
第三邻国
第三部门
第三重音
第三量子数
第三锥
第三间隔分支
第三间隙
第三阳极
第三阵地
第三阶段
第三阶段 - 占领救赎岗哨
第三阶段 - 首领开始
第三阶段护腿
第三阶段研究
第三阶段蠕变
第三阶段预防
第三院
第三障碍
第三零点方案
第三雷巴尔卡
第三韦伯数
第三页日志
第三颅神经功能
第三颈椎
第三颚
第三颚足
第三骨间掌侧肌
第三骶椎
第三骶神经
第三鳃弓