第二出口
_
запасный выход; второй выход
запасный выход; второй выход
примеры:
下次等你想出第二个字再开口吧。
В следующий раз советую дождаться, пока на ум придет второе слово, а потом уже произносить их вслух.
找出第二艘船的遭遇
Узнать судьбу второго корабля.
我会试着让他的打出第二拳。
Попробую узнать, какой у него второй удар.
伊利丹从永恒之井中取出了七瓶水。他将其中三瓶倒入海加尔山颠的湖泊中,由此形成了第二口永恒之井。岁月流逝,剩下的四瓶水已不知去向。
Иллидан наполнил семь сосудов из Источника Вечности. Три из них он вылил в озеро на горе Хиджал и создал второй Источник. Долгое время считалось, что остальные четыре сосуда были утрачены.
太好了!银行家维瓦尔第出二十克朗。一次、两次。
Да! Банкир Вивальди дает двадцать крон. Двадцать - раз, двадцать - два...
麻烦?说出第二件事,∗兄弟∗!展示一下你的风格。
Проблемы? Продолжай, ∗братан∗! Покажи, что у тебя есть стиль.
пословный:
第二 | 出口 | ||
1) второй (по порядку); во-вторых
2) второстепенный; вторичный
3) следующий
Диэр (фамилия) |
1) сказать; произнести; выходить из уст (о словах)
2) выход, выезд
3) вывозить, экспортировать; вывоз, экспорт
4) выйти из порта (о судне)
5) техн. выходное отверстие 6) устар. высылать (из Внутреннего Китая)
7) устар. выезжать на север (за Великую стену)
|