等待回答
děngdài huídá
ждать ответ
примеры:
他说得对。所有那些甜蜜的问题可以等待回答……不过,你可以选择让它们离开。下次还会有很多可以问的问题。或者甚至是其他人——来自∗岛上∗的其他人。
Он прав. Все эти любопытные вопросики, которые так жаждут ответов... Хотя ты, конечно, можешь не обращать на них внимания. Задать другие вопросы когда-нибудь позже. Может, даже другим людям — тем, что ∗на острове∗.
他握着她的手等待回答。
He held her hand and waited the answer.
塔奎因并没有等待回答。他的注意力已经转向了别处。
Таркин не дожидается ответа; его внимание уже переключилось на что-то другое.
<斯兰等待着你的回答。>
<Тран ждет ответа.>
等待女王的回答,情况会自行明了。
Подождать ответа королевы. Возможно, ситуация разрешится сама собой.
等待女王回答。她也许还是会做正确的事情。
Выслушать ответ королевы. Еще есть вероятность, что она поступит достойно.
警督正耐心地等待着你的回答,他的脚微微点着地面。
Лейтенант ждет твоего ответа. Терпеливо. И притопывает лишь чуточку.
时间只过去了三秒,女孩仍在等待你的回答。
Прошло всего три секунды. Девочка все еще ждет твоего ответа.
无视她的挑衅,但回答说你有一种感觉,神性正等待着你。
Не обращая внимания на брошенный вам вызов, заметить, что вы ощущаете здесь присутствие божества, которое тянется к вам.
昨天她神情离奇,回答问题驴唇不对马嘴,东张西望,好像是等待什么似的。
Вчера она вела себя как-то странно. Отвечала невпопад, оглядывалась по сторонам, будто чего-то ждала.
她没有等待答案。你最好做好准备。
Она не ждет ответа. Тебе лучше подготовиться.
“我原以为我们可以去找工会老大,让他帮我们把尸体弄下来。这就是我们来这里的原因,不是吗?”他并没有等待你的回答。
«Я полагал, что мы можем попросить председателя местного профсоюза помочь нам снять тело. Мы здесь именно за этим, так?» Он не ждет твоего ответа.
“哦?还有孩子,对吗?”她没有等待你的回答。“对于工人阶级来说太奢侈了。那是有钱人的玩意。我们只能继续。”
«О? Вместе с детьми, конечно?» Она не дожидается твоего ответа. «Рабочие люди не могут себе такого позволить. Это развлечение для богатых. А мы просто продолжаем жить».
等等。我要你回答我。
Постой. Я хочу задать тебе пару вопросов.
他的回答等于拒绝。
Его ответ равносилен отказу.
他的回答等于侮辱。
His answer was tantamount to an insult.
等待回应中。
Жду ответа.
他的回答等于是拒绝。
His reply is equivalent to a refusal.
等等再回来,等我准备好要给亚伊文的回答。
Загляни ко мне чуть позже. Я должен подготовить ответ для Яевинна.
当然,现在还有很多问题有待回答,某些地区也还有很多反对意见。
Конечно, еще предстоит ответить на множество вопросов. Кроме того, с данным курсом согласны далеко не все.
她无所畏惧地盯着你,等待回应。
Она бесстрашно смотрит на тебя и ждет ответа.
所以,我们该做什么?等等,先别回答这个问题。
Так что нам делать дальше? Погоди! Не отвечай.
你就只打算这样做?不做点别的?等等,不要回答。下一题。
И все? Вы больше ничего не сделаете? Стоп, не отвечайте. Идем дальше.
哦,觉醒者,真是愉快!你想我了吗?等等。别回答那个问题。你肯定想了。
О, пробужденный – какая радость! Ты по мне скучал? Погоди. Не отвечай. Конечно, скучал!
伊凡暗自偷笑,但是你能感觉到他正看着你,等待回应。
Ифан фыркает себе под нос, но вы чувствуете, что он ждет от вас реакции.
确认探员身分。有另一个国防情报局的贮物箱等待回收中。
Личность агента установлена. Требуется обнаружить другое хранилище ОРУ.
伊凡暗自偷笑,但是你能感觉到他正看着你的脸,等待回应。
Ифан издает смешок – вы чувствуете, что он ждет от вас реакции.
пословный:
等待 | 回答 | ||