等待地点
_
место ожидания
примеры:
您不能在这个地点等待。
Вы не можете ждать в этом месте.
宠物会在指定的地点等待。
Питомец будет ждать в указанном месте.
警督正耐心地等待着你的回答,他的脚微微点着地面。
Лейтенант ждет твоего ответа. Терпеливо. И притопывает лишь чуточку.
一场冒险等待着你!地点就在被风吹过的城市海岸。
Вперед, навстречу приключениям! Приключениям на продуваемом всеми ветрами городском побережье.
最好的钓鱼地点总是最危险的。冬拥湖里有无数的战利品等待着大胆的垂钓者。
Чем ценнее улов, тем опаснее рыбалка. В озере Ледяных Оков водится редкая рыба, но ловить ее примется лишь безрассудный.
消极地等待
пассивно ожидать
不安地等待
ждать с беспокойством
焦急地等待
ждать с нетерпением
不,你说道。他是一个好服务员。他礼貌地等待着他们的谈话间隙,以便问他们点的单。
Нет, говорите вы. Он хороший разносчик, поэтому он дождался паузы в беседе и спросил, что они будут заказывать.
系泊平台是进入浮空城的最佳地点。不过,还有一场战斗在等待着我们。
Со швартовной платформы нам будет проще всего подняться на некрополь. Но туда снова придется пробиваться.
不耐烦地等待...
с нетерпением ожидать чего-либо
急不可耐地等待
ждать с нетерпением кого-чего-либо
墙静静地等待着。
Стена безмолвствует в ожидании.
排队等待地狱破城者
Встать в очередь в зону: Адский пролом
她一心一意地等待着。
Она напряженно ждет.
她满怀期待地等待着。
Она выжидающе смотрит на вас.
他点点头,摆出一个等待的姿势。
Он кивает и принимает выжидающую позу.
安然地等待战争过去。
чтобы переждать войну.
急切地等待您安然到达。
Anxiously await your safe arrival.
你应该待在原地等待重生的。
Ты должен сидеть дома. Регенерировать.
灵魂恐惧地等待着未知的命运。
Дух в страхе ждет своей неведомой судьбы.
我有些惶恐不安地等待着结果。
I waited for the results in a state of some trepidation.
卡尔焦急地等待着大学考试的结果。
Karl was sweating out the results of the college exams.
年轻人耐心地等待你说完自己问题。
Парень терпеливо ждет, пока ты закончишь.
矮人们可以在机器中安全地等待我们的部队的抵达。
Дворфы будут ждать в своих установках до тех пор, пока не подоспеет наша армия.
但是导师让我待在这里耐心等待。所以赞阿利利就安心地待在这里。
Но мой наставник говорит: сейчас я остаюсь здесь и жду. Так ждет и ЗенАлири.
近中点(如近日点, 近地点等)距离
расстояние до перицентра
他研究着塞車的状况,然后转回到你面前。万事俱备地等待着……
Он разглядывает пробку, потом снова обращает взор на тебя. Ждет, готовый...
身后,他的朋友放下了一个沉重的电钻,他也在一心一意地等待这你的判断。
Позади тебя его друг роняет тяжеленную электродрель. Он тоже сосредоточенно ждет твоего приговора.
现在就走。别管我。有非常重要的地方等待待着我的心灵。~嗯哼~你会明白的。
А теперь идите. Оставьте меня. Мой разум должен отправиться в важное путешествие. ~Кхм~ Вы еще увидите.
(临时)随着护卫队准备就绪,我们的殖民地等待人民对坟墓的访问。
(Temp) Эскорт готов, и наша колония ждет визита гражданина в гробницу.
尽管等待的这段时间很是煎熬,但我的心已经是他的了,所以我会始终如一地等他…
Ожидание мучительно, но моё сердце уже принадлежит ему, поэтому я буду его ждать...
пословный:
等待 | 地点 | ||
[географический] пункт; точка; место
|