管是
guǎn shì
преимущественно, главным образом, скорее всего
必定是;多半是。
в русских словах:
чей-либо
不管是谁的 bùguǎn shì shéi-de
чей бы то ни был
不管是[属于]谁的
кто угодно
不管是谁
был
кто бы то ни был - 不管是谁
кто-либо
某人 mǒurén, 任何人 rènhé rén, 不管是谁 bùguǎn shì shuí
примеры:
不管是谁
кто бы то ни был
别管是什么原因。
Never mind the whys and wherefores.
这不是管理人, 是官僚!
Это не администратор, а чиновник!
不管是不是这样, 都绝不改变
не важно так или не так, в любом случае не изменю
无论谁; 无论什么人都; 无论什么人; 不论什么人; 不管是谁; 不管什么人
кто бы ни был
无论谁; 任何人; 不管谁; 别管是谁
кто бы ни
这样能吃的人是管不饱
на такого едока еды не напасешься
这样能吃的人是管不饱的
На такого едока еды не напасешься
别管是谁,一律按原则办事。
No matter who it is, we’ll act according to principle.
- 老李呀,管灯坏了,你会修吗
- 不就是管灯吗,是人就会!
- 不就是管灯吗,是人就会!
- Лао Ли, лампа дневного света сгорела. Можешь починить?
- Лампа дневного света? Любой сможет (Нет вопроса)!
- Лампа дневного света? Любой сможет (Нет вопроса)!
把钱交给银行保管是个稳妥的方法。
It is safe to give the money to the bank for keeping.
[直义]谁是教士, 谁就是神甫.
[释义]不管是谁, 反正一样(都无所谓).
[例句]- Так ты не веришь, - сказал он (Пугачёв), - чтоб я был государь Пётр Фёдорович? Ну, добро. А разве нет удачи удалому? Разве в старину Гришка Отрепьев не царствовал? Думай про меня что хочешь, а от меня не
[释义]不管是谁, 反正一样(都无所谓).
[例句]- Так ты не веришь, - сказал он (Пугачёв), - чтоб я был государь Пётр Фёдорович? Ну, добро. А разве нет удачи удалому? Разве в старину Гришка Отрепьев не царствовал? Думай про меня что хочешь, а от меня не
кто что ни поп тот то и батька
怎么都行; 在任何情况下; 因为; 一样都; 一个样; 无所谓; 无论如何; 横竖; 反正一样; 反正都一样; 反正; 不管怎样; 不管怎么样; 不管是
все равно
不管是拿孔老先生的尺子来量,还是用西方国家的标尺来测,我们都实实在在算得上是一群粗人"。
Как по конфуцианским меркам, так и по западным, нас действительно можно считать неотёсанной толпой.