管理台
guǎnlǐtái
пульт управления
примеры:
中心操纵台,中心控制站,中心管理站
ЦПУ центральный пост (пункт) управления
站台屏蔽门自动化管理系统
автоматизированная система управления производственной деятельностью, АСУПД
联合国灾害管理和应急空基信息平台
Платформа Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования
如果你打算参赛,就去找比赛管理员吧。他就在那边台子上。
Поговори с распорядителем скачек, если вдруг решишь проехаться. Он стоит вон там, на возвышении.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。我装好一个星核,我现在应该能重新开机了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Мне удалось установить в него звездное ядро. Надо попробовать его перезапустить.
回到警局,警督正站在一个柜台前面,勤奋地填写文件,准备交给一个疲惫的档案管理员。
В участке лейтенант возле стойки тщательно заполняет документы для передачи уставшему клерку.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须找到一个叫星核的元件。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, мне нужно разыскать компонент, который называется "звездное ядро".
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须安装一个那些不见的星核。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, нужно установить одно из недостающих Звездных ядер.
你刚好赶上我们的彩排!我叫巴内斯,是歌剧院的舞台管理员,你一定得看我们的演出。当心,我们可能会邀请你同台表演喔。可别怯场哟!
Вы как раз успели на генеральную репетицию! Меня зовут Барнс, я конферансье. Представление обязательно к просмотру. Возможно, понадобится помощь зала. Наслаждайтесь!
欢迎来到歌剧院!我叫巴内斯,是这里的舞台管理员。拯救麦迪文的传送门就在楼上面,可是你得先看完我们的演出!
Добро пожаловать в театр! Меня зовут Барнс, я конферансье. Порталы наверху, но сначала придется посмотреть представление!
要牢固树立正确的用人导向,从严从实考核、考察、管理干部,切实让那些政治上过关、能干事、廉洁自律、口碑好、敢担当的干部有舞台、受重用。
Нужно установить прочный курс по подбору людей, строго и реалистично проводить аттестацию, проверку и управление кадрами, чтобы политически проверенные, способные, честные и требовательные к себе, не боящиеся ответственности кадры с хорошей репутацией имели бы поле для своей деятельности и были поставлены на ответственные участки работы
核口世界银河区是由星际控制台主机所管理,但一群商人将主机必要的星核拿走了。我追踪到了消失的星核,修好了主机,让它确保了区域安全。
"Галактикой" управлял компьютер "Звездный диспетчер", но группа торговцев извлекла из него Звездные ядра, необходимые для поддержания порядка. Мне нужно собрать недостающие ядра и починить компьютер, чтобы взять зону под контроль.
也许……网络是由无线电台组成的。全部都指向一颗红色的心脏,名字叫:游戏管理员频率。一张便条上写着:“它可以随心所欲地窃听所有电台?!”
Возможно. Сеть состоит из радиостанций. Все линии сходятся в сердце сети, на котором написано: «Частота мастера игры». Рядом приписано: «Может слушать любые станции, какие захочет?!»
你这么觉得吗?网络是由无线电台组成的。全部都指向一颗红色的心脏,名字叫:游戏管理员频率。一张便条上写着:“它可以随心所欲地窃听所有电台。”
Думаешь? Сеть состоит из радиостанций. Все линии сходятся в сердце сети, на котором написано: «Частота мастера игры». Рядом приписано: «Может слушать любые станции, какие захочет?!»
пословный:
管理 | 台 | ||
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование
2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор
3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
|
1) башня; вышка
2) сцена, арена, эстрада; трибуна
3) тех. стенд; пульт
4) прилавок; подоконник; стол; настольный
5) сч. сл. для машин
6) сокр. Тайвань
|