米库拉
_
Оля
примеры:
米库拉·谢利亚尼诺维奇(легендарный пахарь-богатырь в русских былинах новгородского цикла)
Микула Селянинович
你知道先行官米库拉斯一定会因为测量人员的伤亡而感到伤心难过,但他肯定也希望能夺回珍贵的测量数据。
Предвестник Миколаас, конечно, будет весьма огорчен, узнав о гибели своих картографов, но еще больше его огорчит, если все их труды пропадут впустую.
他们真的是从库拉米尔的墓里抄来的星相?它不可能这么精确。
Неужели они зарегистрировали положение звезд над гробницей Куралмила? Такая точность? Невозможно.
它与它的创造者库拉米尔一起,被埋葬在西面一个遗弃已久的洞穴里。
Он был захоронен вместе со своим создателем, Куралмилом, во всеми позабытой пещере к западу отсюда.
我没有库拉米尔的高超技术,恐怕那里只会充满某“一”种液体。
Я далеко не Куралмил, поэтому, боюсь, я смогу наполнить его лишь одним типом жидкости.
我没有库拉米尔的技术高超,恐怕那里只会充满某“一”种液体。
Я далеко не Куралмил, поэтому, боюсь, я смогу наполнить его лишь одним типом жидкости.
即便死了,库拉米尔也是个狡猾的人。你需要大师级的炼金术,才能到达他的安息处。
Куралмил был изобретателен, даже в вопросах смерти. Нужно быть мастером алхимии, чтобы добраться до его могилы.
即便死了,库拉米尔也是个狡猾的人。你必须拥有炼金大师般的技巧,才能到达他的安息处。
Куралмил был изобретателен, даже в вопросах смерти. Нужно быть мастером алхимии, чтобы добраться до его могилы.
拿着它吧。你现在就像库拉米尔一样,是它传奇的一部分了。我希望它能给你带来我主人曾经向往的幸福。
Вот, возьми. Теперь ты такая же часть этой легенды, как и Куралмил. Надеюсь, Флакон принесет тебе счастье, о котором так мечтал мой мастер.
收下它吧。你现在就像库拉米尔一样,是它传奇的一部分了。我希望它能给你带来我主人曾经向往的幸福。
Вот, возьми. Теперь ты такая же часть этой легенды, как и Куралмил. Надеюсь, Флакон принесет тебе счастье, о котором так мечтал мой мастер.
пословный:
米库 | 拉 | ||
вм. 初音未来
яп. Хацунэ Мику (вокалоид)
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|