米珠薪桂
mǐzhū xīnguì
рис дороже жемчуга, хворост дороже коричного дерева (обр. в знач.: дороговизна, высокая стоимость жизни, бешеные цены)
хлеб и топливо расценивались на вес золота
mǐzhū xīn guì
米像珍珠,柴像桂木,形容物价昂贵,生活困难。mǐ zhū xīn guì
米如珍珠,柴如桂木。语本战国策.楚策三:「楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。」比喻物价昂贵。喻世明言.卷五.穷马周遭际卖䭔媪:「但长安乃米珠薪桂之地也,先生资釜既空,将何存立?」亦作「薪桂米珠」。
mǐ zhū xīn guì
Rice is as precious as pearls and firewood as costly as cassia. -- exorbitantly high cost of living; high cost of living; Rice is like pearls and fuel as cinnamon -- a year of famine.; rice and fuel are expensive.mǐzhūxīnguì
exorbitantly high cost of living【释义】米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难。
【出处】《战国策·楚策三》:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂。”
【用例】长安米珠薪桂,居大不易。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十六章)
米贵如珠,薪贵如桂。极言物价昂贵。语出《战国策‧楚策三》:“楚国之粮贵於玉,薪贵於桂。”
синонимы:
пословный:
米珠 | 薪桂 | ||
1) 薪贵于桂。形容柴火昂贵。
2) 泛指木柴。
|