粗鲁话
_
грубый выражение; грубое выражение
в русских словах:
грубость
(слово) 粗鲁话 cūluhuà, 无礼的话 wúlǐde huà; (поступок) 粗鲁 行为 cūlǔ xíngwéi
примеры:
不要对长者说粗鲁的话。
Не груби старшим.
听到他粗鲁的话,她真上火了。
She was genuinely angered at his impolite words.
你知道自己说话很粗鲁吗?
Ты знаешь, что ты ругаешься? Много.
听到他粗鲁的话,她可真动火了。
She was genuinely angered at his impolite words.
他的话听来很不礼貌,简直可以说粗鲁。
He sounded impolite, not to say rude.
他那俏皮话和一般粗鲁无礼的话没有什么两样
Его остроты смахивают на обыкновенную грубость
说话粗鲁——跟思想上的种族主义者,两者是有区别的。
Прямолинейность и идеологический расизм — разные вещи.
…在那间妓院,他们连山羊都会让你上,抱歉我说话有点粗鲁。
...а в этом борделе, так даже с козой можно, я прошу прощения.
不要这么粗鲁这么反感!他想要的话应该拿个新头颅。那至少不会改变他是谁!
К чему такая грубость? Пусть он возьмет себе новый череп, если уж так хочет. В конце концов, это ничего не изменит!
“马伦警探又来了!‘呃……我的枪呢?’”说话者粗鲁地模仿着你的声音。
«Детектив Маллен снова в деле! „Э-э-э... а где мой ствол?“» Говорящий пародирует твой голос.
пословный:
粗鲁 | 话 | ||
1) грубый, дерзкий; заносчивый; невоспитанный
2) неотёсанный; аляповатый (о стиле)
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
|