说粗鲁话
_
говорить грубости
примеры:
不要对长者说粗鲁的话。
Не груби старшим.
你知道自己说话很粗鲁吗?
Ты знаешь, что ты ругаешься? Много.
他的话听来很不礼貌,简直可以说粗鲁。
He sounded impolite, not to say rude.
说话粗鲁——跟思想上的种族主义者,两者是有区别的。
Прямолинейность и идеологический расизм — разные вещи.
…在那间妓院,他们连山羊都会让你上,抱歉我说话有点粗鲁。
...а в этом борделе, так даже с козой можно, я прошу прощения.
“马伦警探又来了!‘呃……我的枪呢?’”说话者粗鲁地模仿着你的声音。
«Детектив Маллен снова в деле! „Э-э-э... а где мой ствол?“» Говорящий пародирует твой голос.
说粗话
use coarse language
说话粗俗
use coarse (vulgar) language
千万别说粗话。
Never use rank language.
你又说粗话. 好, 你可要当心!
опять ты грубишь. Ну, берегись!
早该知道。还有谁更适合教巨魔说粗话呢?
Ну конечно. Кто еще будет учить троллей ругаться.
就休在聚会上对我说粗话一事,我找他算了帐。
I balanced accounts with Hugh for speaking rudely to me at the party.
(俚)
[释义] 说话(做事)要小心点!
[用法] (通常在对某人急剧,粗鲁的言行作出反应时)作为警告而说.
[例句] Старик шагнул к нему и поднял кулак. Прокоп схватил его руку, и у него задрожали веки. - Смирно, папаша. Легче на поворотах! 老者向普罗科普跨近一步, 并举起了拳头. 普罗科普抓着他的手, 眼皮不断地眨巴着. "住手, 老爷子. 要小心啊!"
[释义] 说话(做事)要小心点!
[用法] (通常在对某人急剧,粗鲁的言行作出反应时)作为警告而说.
[例句] Старик шагнул к нему и поднял кулак. Прокоп схватил его руку, и у него задрожали веки. - Смирно, папаша. Легче на поворотах! 老者向普罗科普跨近一步, 并举起了拳头. 普罗科普抓着他的手, 眼皮不断地眨巴着. "住手, 老爷子. 要小心啊!"
легче полегче на поворотах
пословный:
说 | 粗鲁话 | ||
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|