粪便
fènbiàn
испражнения, экскременты, кал; помёт; навоз; фекалии; нечистоты; стул
fènbiàn
испражнения, фекалии, экскрементыНавоз
Фекалии
испражнения; кал; стул; экскремент
помёт; фекалия; экскремент
человеческий кал
фекальная масса; испражнения, кал; человеческий кал; фекалия, помёт
fènbiàn
стул; экскремент, испражнения; фекалии, калfènbiàn
屎和尿。fènbiàn
[excrement and urine; night soil] 人和动物的排泄物。 屎和尿
人有了病可检查粪便
fèn biàn
屎和尿。或专指大便。
fèn biàn
excrement
feces
night soil
fèn biàn
excrement and urine; night soil; ordure pellet; feces; faeces; dungexcrement; night soil
fènbiàn
excrement and urine; night soil泛指屎和尿。
частотность: #16186
в русских словах:
испражнение
2) мн. испражнения (кал) 排泄物 páixièwù, 粪便 fènbiàn
испражнения
粪便 fènbiàn
какашка
大便 dàbiàn, 粪便 fènbiàn, 屎 shǐ, (детск., уменьш.) 便便 biànbiàn, 㞎㞎 bǎba
кал
1) 粪便 fènbiàn, 屎 shǐ
обгадить
(多指被粪便)弄脏
обсирать
1) 把粪便排到…, 把屎拉在…; 用粪便弄脏…, 往…上抹粪
огадить
同обгадить, (俗)(多指被粪便)弄脏; (旧)使厌恶,使反感。
помёт
1) 粪便 fènbiàn
фановая труба
粪便水排泄管, 排污管
фекалии
粪便 fènbiàn
фекальное удобрение
粪便肥料, 人粪尿
фекальный иммунохимический тест
粪便免疫化学试验
экскременты
粪便 fènbiàn
синонимы:
примеры:
处理过的粪便
processed excrement; processed human excreta
混合稻草或其它落叶的粪便
excrement mixed straw or other litter
粪便(冲洗)水
фановый вода
污水柜, 粪便(水)柜
фановый цистерна
粪水(槽)车, 粪便(槽)车
цистерна цист. для навозной жижи
粪便水排泄管路, 排污(水)管系
фановый трубопровод
排泄物(二氧化碳, 水汽, 粪便等)
продукты жизнедеятельности
粪便{槽}车
цистерна цист. для навозной жижи
冲去粪便
смывать фекалии
我需要一种稀有的原料,这种原料只有在产于剃刀沼泽的一种罕见的蝙蝠身上才能找到。去剃刀沼泽帮我带回一些沼泽蝙蝠的粪便来,然后我们就可以开工了……
Нам очень нужно редкое вещество. Оно на редкость мерзкое, и его получают только от особой разновидности летучих мышей, которые водятся в дыре под названием Лабиринты Иглошкурых. Принеси мне гуано летучих мышей Лабиринтов, и мы примемся за работу...
剃刀沼泽土生的蝙蝠会分泌一种十分特别的天然物质。它们粪便的恶臭似乎能让野猪人进入一种嗜杀的狂热状态——而这地方全是这股子味道!
В гуано летучих мышей, обитающих в лабиринтах Иглошкурых, содержатся некие особые вещества. Похоже, от запаха их испражнений свинобразы впадают в бешенство. А здесь все насквозь провоняло этим гуано!
基沙恩让我负责B连战斗工具的伪装。我要你去南边给我“采集”点东西来。你得事先了解一下这活儿,这活儿分两个部分:(1)树叶和(2)狐狸的粪便。两样都要。
Кишан велел мне собрать маскировку для полевого набора команды "Браво", поэтому тебе нужно будет отправиться на юг и немного там "посадовничать". Для маскировки нужны листья и лисьи экскременты.
<吉卜力指着覆盖基地的巨大粪便说。>
<Джиббли показывает на большие куски фекалий, лежащие на полу.>
你最好在翔龙大师发现之前,找到雏龙排出的粪便并清理干净。
Лучше найти оставленные змеем кучки и убрать их, пока об этом не узнал распорядитель змеев.
我记得在潘达利亚的时候,我亲眼看到半山的居民用猢狲自己的粪便击退了他们。
猢狲也没想到会被自己的武器攻击。这次我们也可以用同样的战术。
去收集一些风险投资公司水雷,我们可以利用它们反过来对付那些入侵者。
你把东西钩在绳子上,我和艾特文会把它们拉上来。
猢狲也没想到会被自己的武器攻击。这次我们也可以用同样的战术。
去收集一些风险投资公司水雷,我们可以利用它们反过来对付那些入侵者。
你把东西钩在绳子上,我和艾特文会把它们拉上来。
Когда мы были в Пандарии, то видели, как жители Полугорья победили хозенов, кидаясь в них их собственными экскрементами.
Хозены не были готовы к тому, что на них обрушат их собственное оружие. Здесь можно использовать ту же стратегию. Мы соберем морские мины Торговой компании и обратим их против захватчиков.
Ты прицепляй к минам веревки, а мы с Айтвеном будем поднимать.
Хозены не были готовы к тому, что на них обрушат их собственное оружие. Здесь можно использовать ту же стратегию. Мы соберем морские мины Торговой компании и обратим их против захватчиков.
Ты прицепляй к минам веревки, а мы с Айтвеном будем поднимать.
这些已经有很多年没被用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
这些已经有很多年没人用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑荆棘酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
回去做工,我想。这附近总是不缺少需要铲掉的粪便。
Ладно, пора снова за работу... Здесь вечно где-нибудь нужно навоз лопатить.
现在我坐在这数恶鼠的粪便,而他正和玛雯喝黑棘蜜酒。
А я теперь сиди тут в злокрысьем дерьме, пока он упивается черновересковой медовухой с Мавен.
回去工作了,我猜。这附近总是不缺少需要铲掉的粪便。
Ладно, пора снова за работу... Здесь вечно где-нибудь нужно навоз лопатить.
我并不憎恨人类,我感觉自己比他们好多了。我告诉我自己,他们只是无法控制他们的弱点,这是他们的缺点。我被抢夺了三次,就跟其他人一样频繁。种族歧视的标语也常用粪便涂在我的门上。
Но я не чувствовал ненависти к людям. Я считал себя лучше их. Я говорил себе, что они просто не в силах контролировать свои слабости и свои недостатки. Меня грабили в три раза чаще, чем всех остальных. На моих дверях экскрементами рисовали расистские лозунги.
来自瑞瓦肖西部的今日离奇科学新闻,一名警察的粪便在大约495十亿位数的压力下被观测到。粪便凝结体中的金属氢水平理论上仅存在于坍缩星的中心,而非一名执法人员体内。粪便的奇点能维持多久仍然有待观察。
А теперь к новостям науки. Сегодня в Западном Ревашоле сотрудник полиции превратился в тряпку на 49,5 % — это рекордный показатель для данного феномена; почти на полпути к тюфяку. Ранее считалось, что такой уровень тряпочности возможен только в каморке уборщицы, но никак не у стражей правопорядка. В данный момент неизвестно, обратим ли этот процесс.
你的粪便是∗离散∗的,无论它来源于作为警察的你还是作为人类的你。它本该完全相反,应该是∗聚合∗的才对,压缩在一个很小的区域里。要让粪便压缩到结实的水准的话,你需要用力把屁股的两瓣紧贴在一起,保持这种状态30分钟,你大脑的两瓣也照做。跟别人聊聊,也许能有所帮助。
Ты — тряпка. Это не к лицу ни полицейскому, ни человеческому существу в целом. Тряпке надлежит, прежде всего, собраться. Привести в порядок эту мягкую, расхлябанную массу. Чтобы вывести себя из состояния тряпки, собери яйца в кулак и держи не менее 30 минут. А потом сделай нечто подобное с полушариями своего мозга. Поговори с людьми — вдруг поможет.
“是啊——粪便、排泄物、便便——污秽的笑话,”警督干巴巴地总结。“如果你没有更多想说的,我们继续回到提问环节吧。”
Да-да: дерьмо, какашки, обсираться — сортирный юмор, — сухо отвечает лейтенант. — Если вам нечего больше сказать, мы вернемся к вопросам.
上面粘着海鸥粪便,还缠绕着一些海草。那只晃晃悠悠的袖子暗示着污秽的外壳下可能是一件夹克衫。
Непонятная тряпка измазана птичьим дерьмом, на нее налипли куски водорослей. Из-под слоя грязи выглядывает рукав — возможно, когда-то это было курткой.
你突然想到自己手里∗拿∗的甚至都不是夹克本身,而是一层厚厚的沉料和海鸥粪便结成的外壳。
Ты понимаешь, что держишь не саму куртку, а, скорее, толстый слой неприкаянной жизни и птичьего дерьма, который ее покрывает.
是的,没错。我规划了中心区,规划了零售综合设施的空间,四年之内还会修建一座教堂。車轮已经开始转动,哈里。进步的車轮。这片战后的失落之地——我不会再忍受下去了。这里的孩子们甚至只能玩自己的∗粪便∗……不能再这样下去了。
Именно. Проект центра уже есть, есть место для торгового комплекса, а через четыре года дело дойдет и до церкви. Колеса уже крутятся, Гарри. Колеса прогресса. Я не намерен мириться с этим послевоенным застоем. Дети на улицах в буквальном смысле играют с собственными ∗испражнениями∗... Так продолжаться не может.
“我接受你的敬意,哈里,”他点点头。“∗一切∗都是真的。我规划了中心区,规划了零售综合设施的空间,四年之内还会修建一座教堂。車轮已经开始转动,哈里。进步的車轮。这片战后的迷失之境——我无法忍受。事实上,我们的孩子在外面玩自己的∗粪便∗……不能再这样继续下去了。”
Приятно, что вы это признаете, Гарри, — кивает он. — Все это — правда. Проект центра уже есть, есть место для торгового комплекса, а через четыре года дело дойдет и до церкви. Колеса крутятся, Гарри. Колеса прогресса. Я не намерен мириться с этим послевоенным застоем. Дети на улицах в буквальном смысле играют с собственными ∗испражнениями∗... Так продолжаться не может.
我们朝着冰面上跑,正好看着你爬了出来,奇迹般地毫发无损——身上满是海草和粪便。就像某种海怪。
Мы подбежали к кромке льда, а ты как раз выкарабкивался. Чудом не пострадал. Весь был покрыт водорослями и прочей дрянью, как какое-нибудь морское чудище.
我为什么要花这么多时间思考海鸥粪便呢?
Зачем я потратил столько времени, размышляя о птичьем дерьме?
“胃肠道,”警督为即将解脱而长出一口气——这是表格上的最后一项内容。他环视四周——地面上有一滩粪便……
«Пищеварительная система, — он облегченно выдыхает, предчувствуя завершение осмотра — это последний пункт списка. Он смотрит на образовавшуюся на земле лужу экскрементов...
一滩血迹与粪便已经侵蚀了这名男子脚下的冻土,便液一滴滴的滴落进去。
Лужица крови и фекалий проела себе путь сквозь замерзшую грязь под ногами мертвеца. Сверху на нее капля за каплей сочится вязкая жижа.
装备并完成思维“粪便体积压缩机”。
Выберите и завершите мысль «Компрессор для всякого дерьма».
又一名警官在精神崩溃后从rcm辞职了。现在他住在桥下,成日饮酒,偶尔还会向过路人投掷粪便并大喊:“我从没爱过那个女人!”
Еще один офицер покинул ряды ргм после нервного срыва. Теперь он живет под мостом, пьет, иногда кидается экскрементами в прохожих и кричит: «Я никогда не любил эту женщину!».
粉末发出像矮人粪便一样的恶臭。
Смердит этот порошок, как краснолюдское говно.
粪便,臭气与老鼠是每个大型人口中心必不可缺的要素。虽然弗坚的官方无法解决前两者,他们尝试对付後者。易尔梭是他们雇用的捕鼠人,不过不值一提的是,他卖的陷阱大到可以捕捉野狼...
Дерьмо, смрад и крысы являются неотъемлемым элементом любого значительного собрания людей. Не имея возможности избавиться от двух первых, люди всегда старались справиться хотя бы с третьим. Ухач был вергенским крысоловом. Впрочем, в некоторые из ловушек, которые он продавал, мог бы угодить даже медведь, и это вызывало смутное беспокойство.
光线、熄灭、粪便、清洗。
Зажги, гаси, насри и смой,
各种怪事,晚上会听到咯咯的笑声,阁楼里的家具移来移去,诸如此类。说了你可能不信,上周我在客厅里还发现人类的粪便。
М-м... Да по-разному. Ночью слышны какие-то смешки... На чердаке будто мебель двигают, а на прошлой неделе, ты не поверишь... Я обнаружил в гостиной человеческие экскременты.
真糟糕,粪便不够新鲜…不过应该勉强还能当作诱饵用。
Жалко, что они не свежие, но для приманки сойдет.
死了就没差别了,就像泥土和粪便。不管你是为瑞达尼亚还是帝国的日轮效力,根本没有光荣可言。
За реданских орлов и за имперское солнце подыхают одинаково: в грязи и вони. Нету в этом никакой славы.
他这样看起来倒像个农民,浑身沾满自己的鲜血和粪便,一点也不高贵。
Валяется - весь в крови, в дерьме, совсем как мужик, никакой в нем важности не осталось.
就像粪便流进下水道一样,最下流的人渣也流进了诺维格瑞。
Словно нечистоты, что стекаются из каналов, наимерзейшая падаль стянулась в Новиград!
取得鹿首魔粪便当作诱饵
Найти помет беса, чтобы изготовить приманку.
想象有只蟑螂在你嘴里动来动去,或者整个人在粪便里游泳,我的感觉就跟那差不多。
Представь, что ты набираешь полный рот живых червей... Или окунаешься в гной. Ощущение примерно то же.
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
粪便压缩过了。
Собрался, тряпка.
找找看有没有裂缝,还有粪便…
Ищи щели... Выходы...
动物的粪便可以作为肥料使用。
Animal dung may be used as manure.
干粪块一块用作燃料的干燥过的动物粪便
A fragment of dried animal dung used as fuel.
当然不可能啊,你这坨巨魔的粪便!如有必要的话,就得你去牺牲了!
КАК БЫ НЕ ТАК, ТРОЛЛИНОЕ ТЫ ДЕРЬМО! Если что, он тебя же и зарежет!
我...我...我...秘源猎人!亲爱的伊芙琳告诉我你已经抵达了塞西尔,搜出我被秘源污染的尸体,就像苍蝇叮着粪便那样。
Ох-ох... Искатель! Милая мертвая Эвелин говорила, что ты в Сайсиле. Видно, мое тело, напоенное тайнами Источника, притянуло тебя, как экскременты - мух.
不过不用担心。作为一名粪便清扫工本身没有什么错。
Впрочем, тут не о чем беспокоиться. Быть золотарем не позорно само по себе.
当她站起身,死亡的气息和粪便的恶臭向你袭来。
Она поднимается в полный рост, и вам в нос шибает запахом смерти и нечистот.
说你为了一项艺术表演要去收集地牢老鼠的粪便。你只要在那里待一分钟。
Сказать ему, что собираете крысиный помет для своей художественной инсталляции. Вы буквально на минуточку.
她没时间跟你说话,聚精会神地研究面前地上的巨魔粪便,似乎还是新鲜的。
У него больше нет времени с вами разговаривать: он внимательно изучает то, что может быть только свежим пометом тролля, лежащим на земле перед ним.
闻到了猫头鹰粪便的气味吗?这里就是猫头鹰屋,凯姆阁下同绿维珑其它地方的联络点。
А вы не чувствуете тонкий аромат совиного помета? Это совятня, главный канал связи лорда Кемма со всем Ривеллоном.
你猛吸一口气,然后问她说的是不是海龟粪便的独特味道。
Принюхаться и уточнить, не про запах ли черепашьего дерьма она говорит? Вы его отлично чуете.
这是尚·卢·亚拉列兵随着拿破仑的骏马游行全欧洲时,用来铲起其粪便的铲子。请勿触碰。
Этой лопатой пользовался рядовой Жан-Люк Аллард, ходивший за лошадью Наполеона во время парадов. Пожалуйста, не трогайте ее руками.
начинающиеся:
粪便下水道
粪便中脂肪
粪便中脂肪排泄物
粪便传播的
粪便体积压缩机
粪便免疫化学试验
粪便凝集反应
粪便厌氧消化处理
粪便呕吐物
粪便喷射器, 污水排射器
粪便嗜好症
粪便型
粪便培养
粪便培养基
粪便培养物
粪便处理
粪便处理场
粪便大肠菌
粪便学
粪便孵化
粪便孵化法
粪便寄生物
粪便寄生虫卵检查
粪便嵌塞
粪便常规
粪便常规化验
粪便微生物
粪便微生物区系
粪便性呕吐
粪便恐怖
粪便恐怖症
粪便悬液
粪便感染
粪便抗体
粪便拟杆菌
粪便排水工程
粪便收集器
粪便斑检验
粪便无害化
粪便无害化处理
粪便无害处理
粪便柜
粪便柜, 卫生水柜
粪便标本采集法
粪便样呕吐
粪便样本
粪便检查
粪便检查法
粪便检视法
粪便残渣处理装置
粪便水
粪便水处理装置
粪便水排泄系统
粪便污染
粪便污水
粪便沉淀检查
粪便泵
粪便泵粪便泵, 卫生泵
粪便清除设备
粪便溢出
粪便物
粪便瓶
粪便病毒
粪便病毒纳加塔株
粪便研究
粪便离心泵
粪便移植
粪便管
粪便管理
粪便箱
粪便粪卟啉
粪便细胞象
粪便细菌
粪便细菌学检查
粪便缺乏
粪便肥料
粪便胆汁酸
粪便能
粪便脂肪
粪便菌丛
粪便虫卵计数法
粪便血液学
粪便软化剂
粪便过滤器
粪便过滤筛
粪便逆行
粪便重量
粪便问题
粪便防腐剂
粪便隐血检查
粪便隐血试验
粪便雨水下水道
粪便青霉病毒
粪便驳
похожие: