精灵炖菜
_
Эльфийская похлебка
примеры:
精灵炖菜
Эльфийская похлебка
找厨子要炖菜吧,精灵朋友。
Насчет похлебки – это к кухарке, дружище эльф.
问为什么精灵拿到的炖菜和别人不一样。
Спросить, почему эльфов кормят не такой похлебкой, как всех остальных.
给,我的特别炖菜,专门给我的精灵同胞准备的。拿着,接受我的致意。
Вот, моя особая похлебка, только для собратьев-эльфов. Бери – с моими наилучшими пожеланиями.
啊,炖菜...恐怕不适合我们一族。我为我们精灵准备了特制的菜肴。
А, похлебка... боюсь, для нашего народа она не годится. Эльфов я кормлю другим.
因为你是精灵,所以你的炖菜就不同吗?指出这似乎有些奇怪。
Другая похлебка только потому, что вы эльф? Как-то это странно.
炖菜...?你是在说是那个厨师做了这一切?我从不吃一个肮脏的精灵做的食物...所以我从没发现过...
Похлебка? Ты говоришь, что все это сделала кухарка? Я бы никогда не стал есть стряпню грязной эльфийки... Я бы никогда не догадался...
真是个无聊的选择,不过我猜你是那种很固执不会改变主意的家伙。炖菜是厨房提供的特别餐点,因为你是个精灵。
Не самый интересный выбор, но клиент всегда прав. Эта наша особая похлебка, специально для эльфов.
пословный:
精灵 | 炖菜 | ||
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
1) v.o. stew
2) n. stewed food
|