精灵的学问
_
Гоблинская Наука
примеры:
看起来像是暗精灵的衣服。去问问瑞温·萨德里,他就是卖这个的。
Мне кажется, вещица в стиле темных эльфов. Поспрашивай Ревина Садри, вдруг он что-то подобное продавал.
看起来像是暗精灵的衣服。去问问瑞温·萨德利,他就是卖这个的。
Мне кажется, вещица в стиле темных эльфов. Поспрашивай Ревина Садри, вдруг он что-то подобное продавал.
我在和特莉丝学精灵语。那时候有个很恐怖的风暴。然后特莉丝要我躲在床下…
Я учил с Трисс Старшую Речь, и тут началась ужасная буря. Тогда Трисс приказала мне спрятаться под кроватью...
我所认识的任何人都不会佩戴这种东西,也许是从哪个暗精灵身上掉下来的。去问问吧。
Я не знаю никого, кто мог бы носить такое. Возможно, стоит поспрашивать темных эльфов, они обычно закутываются в эти свои лохмотья, которые волочатся за ними по земле.
这是有点晦涩,我知道,但是阿祖拉的记号永远不会错。我相信这个堡垒可能是指冬堡。问问看他们知不知道这个精灵附魔师。
Эти слова звучат загадкой, я знаю, но Азура не ошибается. Полагаю, крепость, о которой идет речь, - это Винтерхолд. Спроси, знают ли они там эльфа-колдуна.
这是有点晦涩,我知道,但是阿祖拉的谕示永远不会错。我相信这个堡垒可能是指冬驻。问问看他们知不知道这个精灵附魔师。
Эти слова звучат загадкой, я знаю, но Азура не ошибается. Полагаю, крепость, о которой идет речь, - это Винтерхолд. Спроси, знают ли они там эльфа-колдуна.
пословный:
精灵 | 的 | 学问 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
1) наука; [по]знания; образованность, учёность, эрудиция
2) учиться [и спрашивать]; изучать
|