精灵遗迹
_
Эльфские руины
примеры:
在冬泉谷,也就是这里北面的极寒之地,有许多远古的精灵遗迹。那是一块荒凉的土地,但它藏着许多秘密和有待探索的地方。
В Зимних Ключах, к северу от Оскверненного леса, много древних эльфийских руин. Это суровая земля, но она хранит множество секретов, и там есть места, которые стоят изучения.
附近有某些精灵遗迹…
Что неподалеку есть эльфские развалины.
这不会花太久的。我会找些本地人问出精灵遗迹的所在,找到玫瑰,然後回来。
Это не займет много времени. Я расспрошу местных про эльфские развалины, найду розу и вернусь.
我应该在精灵遗迹就杀掉你的。问题是,你并不真的是我的敌人…
Конечно, я мог бы убить тебя в эльфских развалинах. Но ты никогда не был моим врагом.
喂,爱德加…精灵遗迹真的就在这座森林里吗?
Эдгар... А правда, что где-то в здешних лесах есть эльфские руины?
听着,我听说你们知道史凯利格的精灵遗迹。
Вы, кажется, знаете что-то про эльфские руины на Скеллиге.
在卡罗伯塔森林里,在精灵遗迹里,住了一只林妖。亲它屁股的人就能获得数不尽的黄金!
В лесу Кароберты можно найти эльфские руины, а в них сильван сидит, и кто его в жопу поцелует, того смельчака он осыпет золотом!
比赞又变贵了…天哪,奇安凡尼根本不屑对我大发慈悲。我到底为什么要以外币借贷款?那些没良心的银行家会把我给生吞活剥…我要怎么告诉老婆?如果这种事继续下去,我们很快就会毫无分文…爷爷以前曾经提过,几世纪前有座充满宝藏的精灵遗迹被河水淹没。说不定去那里真的能有些发现…至少会让我付得出下一笔款项吧…
Курс бизантов снова подскочил… О боги, Чианфанелли снова будет безжалостен. Зачем мне был этот кредит в чужой валюте?! Эти бездушные банкиры спустят с меня шкуру… Что я скажу жене? Если так пойдет дальше, мы останемся без гроша… Дедушка рассказывал что-то об эльфских руинах, полных сокровищ, их сотни лет назад залила река. Вдруг я там и правда что-то найду... Хоть на следующий взнос...
凯拉很快将杰洛特当作临时助理。杰洛特为了获得某个神秘精灵住所的情报,不得不为她从附近的精灵遗迹中取回一盏魔法灯。
Кейра неожиданно быстро согласилась помочь. Она пообещала показать, где жил таинственный эльф, в обмен же попросила Геральта помочь с поисками волшебного светильника, который должен был быть в эльфских руинах.
与菲丽芭·艾哈特一起探索精灵遗迹
Осмотреть эльфские руины вместе с Филиппой Эйльхарт.
杰洛特出身于狼学派,因此,他特别渴望打造出自己学派的宗师级装备,就丝毫也不奇怪。他从造访一座精灵遗迹展开搜索。多年以前曾有一位猎魔人护送考古探险队员前往那里。
Геральт сам был воспитанником Школы Волка, поэтому ничего удивительного в том, что для него было особенно важно найти полный гроссмейстерский комплект снаряжения этого братства. Поиски начались с визита в эльфские руины, где много лет назад один ведьмак охранял археологическую экспедицию.
白鸦葡萄园建在精灵遗迹上,上古语的名字是格温·瑟尔宾。这是公国最古老的葡萄园之一,出产的赛佩曼多酒风味极为独特。不幸的是,白鸦葡萄园后来传到包琉斯家族的末代手上,这位园主生活糜烂,葡萄园在他手中几乎颓圮。接手的园主罗素男爵试图让葡萄园重返往日荣景,可惜未能成功。后来白鸦葡萄园被拍卖掉,最后成为了国库的财产。
Построенная на эльфских руинах, одна из самых старых виноделен в княжестве, называвшаяся в Старшей Речи "Гвин Кербин". Именно здесь рождается чрезвычайно оригинальное вино Сепременто. К сожалению, разгульный стиль жизни последнего из рода ее владетелей, барона Болюса, привел к полному упадку имения. Новый собственник имения, барон Россель, пробовал вернуть винодельне былую славу, но безуспешно. Корво Бьянко было продано с аукциона и стало собственностью королевской казны.
精灵遗迹虽然美丽,但也暗藏危机。杰洛特在威伦的废弃遗迹里探索时,找到了几具尸体,再次印证了这句话。其中一具尸体身上有些笔记。好奇的杰洛特打开了羊皮纸,开始阅读内容…
Эльфские руины сколь красивы, столь же и опасны. Очередным доказательством этого факта стали тела, которые Геральт нашел в эльфских развалинах в Велене. У одного из убитых были при себе записки, которые очень заинтересовали нашего героя. Развернув пергамент, Геральт принялся за чтение...
知道,他说他找到个藏身处,就在米德考普斯村附近的精灵遗迹中。我可以和你一起去。
Да. Он сказал, что прячется в каких-то эльфских развалинах возле Подлесья - это деревушка такая. Я схожу туда с тобой.
听起来虽然像天方夜谭,但杰洛特在沉没的多尔那维德精灵遗迹里找到了莫吕教授的实验室入口。事情似乎正在变得越来越有趣,于是猎魔人毫不犹豫继续前进…
Хотя это звучит неправдоподобно, Геральт нашел вход в лабораторию профессора Моро в затопленных эльфских руинах древнего Dol Naevde. Дело становилось все интересней, так что наш герой без колебаний двинулся дальше...
为安全起见,艾加把他的狼学派装备改良图纸藏在许多不同地点。他把其中一组图纸藏在威伦中部城堡下方的水底洞穴。另一组留在了牛堡南方洞穴里,第三组则在威伦南方小岛的精灵遗迹。
Эльгар прятал чертежи созданного им снаряжения в тайниках по всему миру, просто на всякий случай. Один из них хранится в подводном гроте под замком в центре Велена. Другой он оставил в пещере к югу от Оксенфурта, третий - в эльфских руинах на крошечном островке на юге Велена.
这是精灵遗迹啊,你下脚的每一处都有陷阱!
Это эльфские руины, тут куда ни стань - ловушка!
至于精灵遗迹嘛,其实…
А что до эльфских развалин...
那些精灵遗迹里面有大量东西可以回收利用,只要你肯花心思挖掘。人们都说那地方闹鬼,但我才不怕什么精灵鬼怪呢!
В эльфских развалинах много можно найти, если руки марать не боишься. Говорят, там призраков видели, да только я эльфских духов не боюсь.
我估计应该是精灵遗迹在做怪,啊呸!刚好就在洞穴旁边。如何?你能帮把手吗?
Я вот думаю, может, это из-за тех эльфских руин, тьфу! - они там рядом совсем. Ну что? Поможете?
几年前,有一个考古探险队从葛劳皮恩堡来到陶森特。他们向我师父打听特默斯精灵遗迹的情报。他警告他们那里相当危险,并且建议他们带上艾敦同行。
Незадолго до того в Туссент прибыли археологи из Кастель-Гропиана. Они расспрашивали учителя об эльфских руинах в Термесе. Он предупредил их, что места там опасные, и посоветовал нанять Адона охранником.
精灵遗迹、精灵遗迹!全他妈放屁。宝藏!黄金!操他娘心狠手辣的毒蛇!那个卖地图给我的混帐东西一定是先来过这里把东西通通拿光了,他妈的小偷王八蛋一点尊重都没有,满脑子只想到自己。老子口袋拿来花的黄金比这鬼地方能拿得到的还多得多。
Эльфские руины, эльфские руины, сука! Сокровища! Золото, хуё-моё, волшебные змеи! Тот, кто мне продал эту карту, должно быть, сам сперва сюда приплыл и все вынес, ворюга, мать его. Вот такие вот ничего не уважают, о других ни хера не подумают, только бы всё себе. Да я сам сюда больше привез - на мелкие расходы.
要了解精灵遗迹,最好从维吉玛开始,更确切地说,是从下水道开始。这儿毫无疑问是个危险的地方,因此很值得带上个装备精良的向导。错综复杂的下水道会通往艾恩·希德城市的遗迹。精心雕刻的天花板、一尘不染的大理石、古老种族遗留的文物和触手即碎的古代典籍都还留在原地。牛堡也有令人叹为观止的精灵文化遗址,据说在威伦的荒野也同样留有遗迹,尽管我还无法亲自加以证实。
Осмотр эльфских руин лучше начать с Вызимы, а точнее - с городских подземелий. Опасное место, что и говорить, так что не помешает присутствие хорошо вооруженного экскурсовода. Одно из ответвлений клоаки ведет к развалинам города Aen Seidhe. По сей день восхищает тонкая резьба плафонов, а в полированный мрамор можно смотреться как в зеркало. Там еще можно найти артефакты, оставленные Старшей Расой, и древние книги, рассыпающиеся в прах, когда их берут в руки. Столь же внушительные памятники эльфской культуры имеются лишь в Оксенфурте и еще где-то в диких уголках Велена, согласно сведениям, которые мне пока не удалось проверить.
把精灵遗迹里所有值钱的文物全拿走。完成之后,一把火把那废墟给全烧了。至于你找到的精灵手稿图纸,下次巡逻交班之后记得交上来。我们的护甲匠会研究研究。
Эльфские руины очистить от всех ценных артефактов. По выполнении задания развести огонь и сжечь руины дотла. Что касается обнаруженных эльфских манускриптов - со следующей сменой патрулей передайте найденный чертеж. Расшифровкой займется наш оружейник.
本次挖掘由牛堡学院资助,目的为研究古老的穆艾恩经精灵遗迹,并且找到方式利用艾德·吉纳维尔的紫色红宝石,开启并进入遗迹地下的房间。
Раскопки ведутся по поручения университета в Оксенфурте. Их целью является изучение древних эльфских руин Термес, а затем локализация и обнаружение под ними подземелий при помощи Фиолетового рубина из Aed Gynvael.
“救命!精灵遗迹中有龙!”
Ибо в эльфских руинах гад страшный завелся.
没有什么比零风险不动产投资更不可靠。它会向你证明新居的屋顶可能漏水,阁楼的墙壁已经腐烂,客厅的地板伤痕累累…或者地基之下有一个精灵遗迹,里面有一个巨大的土元素等待着摆脱束缚重获自由。
Невозможно вложить деньги в недвижимость безо всякого риска. Может оказаться, что в новом доме течет крыша, сгнили стропила, исцарапан паркет в гостиной... Или что дом стоит на эльфских руинах, в которых поселился огромный элементаль земли, который только того и ждет, чтобы вырваться из цепей.
描述了不同的精灵遗迹。
Описание различных эльфских руин.
пословный:
精灵 | 遗迹 | ||
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
1) следы старины, реликвии; исторический памятник; городище
2) бесследно затеряться, исчезнуть, не оставив следов, изгладиться из памяти
3) рудимент
|