精神可嘉
jīngshén kějiā
дух заслуживает похвалы
马拉松比赛中,他虽然跑在最后,但仍然跑完全程,真是精神可嘉。 Хотя он финишировал последним в марафоне, но всё-таки пробежал всю дистанцию, его дух вот уж заслуживает похвалы!
jīng shén kě jiā
称赞人做事的精神值得嘉许。
如:「马拉松比赛中,他虽然跑在最后,但仍然跑完全程,真是精神可嘉。」
jīng shén kě jiā
One's spirit is splendid (great).примеры:
很好。精神可嘉。现在快用实际行动来证明这句话吧,士兵。
Хорошо. Рада слышать. А теперь за дело, солдат.
你展现了无比崇高的英勇精神,堪称联盟之中的典范。诚心可鉴,勇气可嘉。
Твоя непревзойденная доблесть служит примером для всего Альянса. Твои подвиги заслуживают признания.
国际主义精神可佩
дух интернационализма достоин уважения
物质可以变成精神,精神可以变成物质。
Matter can be transformed into consciousness and consciousness into matter.
пословный:
精神 | 可嘉 | ||
I jīngshén
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовность; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) дух, суть, сущность, [основная] идея 3) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
II jīngshen
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
2) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
|